ويكيبيديا

    "entre les deux corées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الكوريتين
        
    • بين كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية
        
    • بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية
        
    De meilleures interactions et interdépendances entre les deux Corées contribueront certainement à la paix et à la prospérité sur la péninsule coréenne et au-delà. UN ومن المؤكد أن ازدياد التفاعل والترابط بين الكوريتين سيسهم في تحقيق السلام والرخاء في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها.
    Les rapports entre les deux Corées ont le plus souvent été marqués par la division, la guerre et les affrontements. UN لقد كان الانقسام والحرب والمواجهـة من سمات العلاقات بين الكوريتين في أغلب اﻷحيان.
    Nous souhaiterions relancer et mettre en oeuvre l'Accord de base entre les deux Corées de 1992 au moyen d'un dialogue Sud-Nord. UN ونود أن نبعث الحياة في اتفاق ١٩٩٢ اﻷساسي فيما بين الكوريتين وأن ننفذه عن طريق الحوار بيـن الشمــال والجنــوب.
    Mon pays est convaincu que ceci représente un jalon important dans le processus visant à améliorer et à développer les relations entre les deux Corées. UN ولدى بلدي اقتناع بأن هذا يمثل مرحلة هامة في عملية تحسين وتطوير العلاقات بين الكوريتين.
    Biens et technologies échangés entre les deux Corées UN :: الأصناف والتكنولوجيات المشمولة بالتجارة بين كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية
    Dans le même sens, le Gabon espère que les pourparlers en cours entre les deux Corées aideront à apaiser les tensions entre ces deux pays. UN كذلك تؤمل غابون في أن تساعد المناقشات الحالية بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية على التخفيف من التوترات القائمة بين البلدين.
    Il aura pour effet de renforcer la réconciliation et la coopération entre les deux Corées et conduira à une prospérité partagée. UN وسيؤدي ذلك إلى تعزيز المصالحة والتعاون والرخاء المشترك بين الكوريتين.
    L'année 2000 a aussi été marquée par le dégel majeur, intervenu dans les relations entre les deux Corées et cet événement de haute portée politique aidera à la consolidation de la paix et de la sécurité dans la péninsule coréenne et dans l'ensemble de la sous-région du Sud-Est asiatique. UN وتميزت سنة 2000 بانفراج كبير في العلاقات بين الكوريتين. وسوف يسهم هذا التطور السياسي الهام في دعم السلام والأمن على شبه الجزيرة الكورية وفي سائر منطقة جنوب شرق آسيا.
    L'Organisation des Nations Unies, symbole universel pour traduire les aspirations de paix et de sécurité des peuples devrait apporter une contribution significative à la protection du processus en cours entre les deux Corées. UN وينبغي للأمم المتحدة، الرمز العالمي لأماني الشعوب في السلام والأمن، أن تقدم إسهاما كبيرا لحماية العملية الجارية بين الكوريتين.
    Déclaration sur l'annonce de la tenue d'un sommet entre les deux Corées par la présidence de l'Union européenne au nom de l'Union européenne publiée le 13 avril 2000 UN البيان الصادر في 13 نيسان/أبريل 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوربي، باسم الاتحاد، بشأن الإعلان عن عقد قمة بين الكوريتين
    Non contents de cela, les États-Unis ont encouragé leurs hommes de main à fouler au pied toutes les déclarations entre les deux Corées et entraver leur mise en œuvre, ramenant ainsi les relations intercoréennes au stade de la confrontation. UN ولم تكتف الولايات المتحدة بذلك، فحرّضت أتباعها على الضرب عرض الحائط بجميع الإعلانات المشتركة بين الكوريتين وإعاقة تنفيذها، وبالتالي عكس مسار العلاقات بين الكوريتين إلى المواجهة.
    En particulier, l'entrée en activité du complexe industriel de Gaesong, prévu pour la fin de l'année, sera une réalisation de grande portée pour la coopération entre les deux Corées. UN وبصفة خاصة، فإن بدء العمليات في مجمع غايسونغ الصناعي، المقرر في أواخر العام الحالي، سيكون إنجازاً هاماً في مجال التعاون بين الكوريتين.
    En 2000, une rencontre au sommet historique entre les deux Corées a fait naître l'espoir de mettre fin à la guerre froide sur la péninsule de Corée, mais le changement de garde à la Maison-Blanche, en 2001, a arrêté complètement cette évolution positive de la situation. UN وفي عام 2000، بعث اجتماع قمة تاريخي بين الكوريتين آمال كبيرة في وضع حد للحرب الباردة في شبه جزيرة كوريا، ولكن هذا التطور الإيجابي توقف بشكل كامل مع تغيير الزعامة في البيت الأبيض في عام 2001.
    En 2000, une rencontre au sommet historique entre les deux Corées a fait naître l'espoir de mettre fin à la guerre froide sur la péninsule de Corée, mais le changement de garde à la Maison-Blanche, en 2001, a arrêté complètement cette évolution positive de la situation. UN وفي عام 2000، بعث اجتماع قمة تاريخي بين الكوريتين آمال كبيرة في وضع حد للحرب الباردة في شبه جزيرة كوريا، ولكن هذا التطور الإيجابي توقف بشكل كامل مع تغيير الزعامة في البيت الأبيض في عام 2001.
    La réunion au sommet entre les deux Corées tenue à Pyongyang au début du mois et la déclaration adoptée constituent une étape majeure dans les relations intercoréennes. UN إن مؤتمر القمة بين الكوريتين الذي عقد في بيونغ يانغ في أوائل هذا الشهر، والإعلان المعتمد يشكلان علامة رئيسية في تحسين العلاقات بين الكوريتين.
    Selon nous, la confiance accrue par ces initiatives de coopération aboutira au règlement de nombreux litiges de sécurité en suspens entre les deux Corées. UN ومن رأينا أن بناء الثقة المتزايدة بواسطة الجهود التعاونية هذه سيفضي إلى الحل النهائي لكثير من المسائل الأمنية المعلقة بين الكوريتين.
    Dans la péninsule coréenne, nous pensons qu'il est nécessaire d'établir des mesures de confiance entre les deux Corées pour promouvoir la réconciliation et la coopération entre les deux pays. UN وفي شبه الجزيرة الكورية، نرى أن وضع تدابير يعتمد عليها لبناء الثقة بين الكوريتين أساسي الأهمية لتعزيز المصالحة والتعاون بين الكوريتين.
    Le représentant de la Corée du Sud a également indiqué dans sa déclaration que la dénucléarisation de la péninsule coréenne était essentielle pour y faire prévaloir la sécurité, qui à son tour jetterait les bases d'autres projets de coopération entre les deux Corées. UN كما قال ممثل كوريا الجنوبية في بيانه إن إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية هو مفتاح الأمن في شبه الجزيرة الكورية، الذي سيوفر بدوره الأساس لمشاريع تعاون أخرى بين الكوريتين.
    C'est à cette fin que le Président Kim a annoncé, tout de suite après son entrée en fonctions, les trois principes suivants : notre pays ne tolérera aucune provocation militaire de la part de la Corée du Nord; notre pays ne tentera pas d'absorber la Corée du Nord; et il encouragera activement la réconciliation, les échanges et la coopération entre les deux Corées. UN ولتحقيق هذه اﻷهــداف أعلــن الرئيس كيم فور تقلده السلطة المبادئ الثلاثة التالية: لا تسامح مع أي عمل استفزازي عسكري من جانب كوريا الشمالية؛ لن نبذل من جانبنا أية محاولة للاستحواذ على الشمال؛ التعزيز النشط للمصالحة والتبادل والتعاون فيما بين الكوريتين.
    Qu'il s'agisse de l'incident de la semaine dernière ou de toute autre question concernant les relations entre les deux Corées, la République de Corée a constamment demandé à la République populaire démocratique de Corée de dialoguer dans le but de trouver des solutions. UN ولطالما طلبت جمهورية كوريا من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يجلسا معا ويشاركا في حوار من أجل البحث عن حلول، وذلك ليس فيما يتعلق بهذه الحادثة المحددة التي وقعت الأسبوع الماضي فحسب، بل أيضا فيما يتصل بأي موضوع يرتبط بالعلاقات فيما بين الكوريتين.
    Cependant, depuis 1990, le Gouvernement de la République de Corée autorise, sur autorisation du Ministère de l'unification, les exportations de biens à destination de la République populaire démocratique de Corée jugées nécessaires à la promotion des échanges et de la coopération entre les deux Corées. UN :: بيد أن جمهورية كوريا قد سمحت منذ عام 1990 بنقل سلعٍ إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بإذنٍ يمنحه وزير التوحيد متى وجد ذلك ضروريا لتعزيز عمليات التبادل والتعاون بين كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية.
    Ces problèmes sont particulièrement manifestes en Asie du Nord-Est et, plus précisément, dans la péninsule coréenne où les divisions nationales héritées de l'ère de la guerre froide perdurent, où les politiques de pouvoir et d'affrontement caractéristiques de cette époque persistent et où les relations entre les deux Corées ne cessent de se détériorer. UN وهذه التحديات تبلغ اليوم ذروة وضوحها في جنوب شرقـــي آسيا، وبشكل أكثر تحديدا، في شبه الجزيرة الكوريـــة. ففي شبه الجزيرة الكورية، يستمر الانقسام الوطنـــي وتركة الحرب الباردة، وسياسات القوة والمواجهة التي سادت إبان الحرب الباردة ما زالت قائمة والعلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية تزداد سوءا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد