ويكيبيديا

    "entre les deux organisations dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين المنظمتين في
        
    • بين الوكالتين في
        
    La justice pour mineurs est aussi un domaine de collaboration entre les deux organisations dans la province du Kosovo. UN وتمثل عدالة الأحداث أيضا مجالا للتعاون بين المنظمتين في إقليم كوسوفو.
    La Commission a pris note avec satisfaction du désir manifesté par l'OEA de renforcer la coopération entre les deux organisations, dans les domaines d'intérêt commun. UN وأعربت اللجنة عن التقدير لرغبة منظمة الدول اﻷمريكية في تعزيز التعاون بين المنظمتين في مجالات الاهتمام المشترك.
    Affirmant la nécessité d'instituer, ou de renforcer, quand elle existe déjà, la coopération entre les deux organisations dans les domaines d'intérêt commun, UN وإذ تؤكد ضرورة إقامة تعاون بين المنظمتين في ميادين الاهتمام المشترك، أو تعزيز هذا التعاون إذا كان موجودا من قبل،
    L'établissement des modalités de collaboration entre les deux organisations dans le domaine de l'éducation est à l'étude. UN ويجري حاليا إرساء أساس للتعاون بين المنظمتين في ميدان التعليم.
    Affirmant la nécessité d'instituer, ou de renforcer quand elle existe déjà, la coopération entre les deux organisations dans les domaines d'intérêt commun, UN وإذ تؤكد ضرورة إقامة تعاون بين المنظمتين في ميادين الاهتمام المشترك، أو تعزيز هذا التعاون إذا كان موجودا من قبل،
    L’accord prévoit l’élaboration commune d’une version de la publication sur Internet et étend la coopération entre les deux organisations dans ce domaine. UN ويشمل الاتفاق التطوير المشترك لصيغة من هذا المنشور تعد للانترنت، ويوسع التعاون بين المنظمتين في هذا الميدان.
    Dans ce contexte, je me réjouis de la coopération actuelle qui existe entre l'Organisation des Nations Unies et la Ligue des Etats arabes et je souligne l'importance qu'il y a à soutenir et à renforcer les relations existantes entre les deux organisations dans tous les domaines. UN وفي هذا الصدد لا يفوتني أن أشيد بالتعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والجامعة العربية مؤكدا على أهمية دعم وتعزيز الروابط القائمة بين المنظمتين في جميع المجالات.
    La décision récente d'accorder le statut d'observateur à l'OCI dans les pourparlers intertadjiks parrainés par l'ONU témoigne de l'interaction qui s'est instaurée entre les deux organisations dans le domaine politique. UN كما أن منح منظمة المؤتمر الاسلامي مؤخرا مركز المراقب في المحادثات فيما بين اﻷطراف الطاجيكية التي تجري تحت رعاية اﻷمم المتحدة يجسد التفاعل المتزايد بين المنظمتين في الميدان السياسي.
    L'un des principaux domaines est l'échange d'informations et d'expériences entre les deux organisations dans le domaine de la protection et de la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ومن بين المجالات الرئيسية للتعاون، تبادل المعلومات والخبرات بين المنظمتين في مجال حماية حقوق الإنسان والحريات والنهوض بها.
    La délégation éthiopienne attache une importance particulière à la coopération entre les deux organisations dans le maintien de la paix et de la sécurité, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN ويعلِّق وفد بلدي أهمية خاصة للتعاون بين المنظمتين في المحافظة على السلم والأمن الدوليين، وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    Cette réunion a permis de réaffirmer la nécessité de renforcer la coopération qui existe déjà entre les deux organisations dans le domaine du développement économique et social, comme dans celui des affaires politiques et humanitaires. UN وقد ساعد هذا الاجتماع على تأكيد الحاجة إلى تعزيز التعاون بين المنظمتين في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والشؤون السياسية واﻹنسانية.
    L'Ukraine est également favorable au renforcement de la coopération entre les deux organisations dans le domaine humanitaire, notamment pour régler les questions ayant trait aux migrations forcées, aux réfugiés et aux personnes déplacées. UN وتؤيد أوكرانيا أيضا تعزيز التعاون بين المنظمتين في المجالات اﻹنسانية، خاصة في تسوية المسائل ذات الصلة بالتهجير القسري واللاجئين والمشردين.
    Le rapport qui figure dans le document A/53/672 témoigne de la coopération accrue entre les deux organisations dans plusieurs domaines spécifiques. UN والتقرير الوارد في الوثيقة A/53/672 يشهد على التعاون المتزايد بين المنظمتين في عدة مجالات معينة.
    Comme le Secrétaire général l'indique dans son rapport, le partenariat entre les deux organisations dans tous les aspects de l'action internationale facilite une action de plus en plus coordonnée entre l'ONU et l'OSCE et élargit la panoplie de mécanismes dont elles disposent pour résoudre des problèmes spécifiques. UN وكما يبين تقرير اﻷمين العام، فإن الشراكة بين المنظمتين في جميع جوانب النشاط الدولي هذه تيسر على نحو مطرد العمل المنسق لﻷمم المتحدة والمنظمة وتوسع ترسانة الآليات الفعالة المتاحة لهما لحل مشاكل محددة.
    Le rapport contenu dans le document A/52/450 atteste de la coopération accrue entre les deux organisations, dans certains domaines précis. UN والتقرير المتضمن في الوثيقة A/52/450 يشهد على التعاون المتزايد بين المنظمتين في مجالات مواضيعية محددة.
    Lors de cette réunion, les principes et les modalités de coopération entre les deux organisations dans les domaines d'intérêt commun ont été examinés en détail et en profondeur, y compris les dimensions législatives et administratives, et surtout les incidences financières qui en découlaient. UN وفي ذلك الاجتماع تمت دراسة مبادئ وطرائق التعاون بين المنظمتين في الميادين موضع الاهتمام المشترك دراسة مفصلة ومتعمقة، بما في ذلك الجوانب التشريعية والادارية، وخاصة ما تنطوي عليها من آثار مالية.
    Ma délégation se félicite de cette prise de conscience manifestée par les membres du Conseil de sécurité et qui traduit le besoin d'une meilleure coopération entre les deux organisations dans ce domaine. UN ووفدي يرحب بهذا الوعي المتزايد من جانب أعضاء مجلس اﻷمن، الذي يعكس الحاجة إلى المزيد من التعاون بين المنظمتين في هذا المجال.
    Le Directeur général de l'OMC et le Secrétaire général de la CNUCED sont notamment convenus d'affermir encore plus les relations de travail entre les deux organisations dans un certain nombre de domaines, notamment le commerce et l'environnement. UN واتفق المدير العام لمنظمة التجارة العالمية واﻷمين العام لﻷونكتاد، بوجه خاص على زيادة تعزيز علاقة العمل بين المنظمتين في عدد من المجالات من بينها مجال التجارة والبيئة.
    La Réunion générale a donné un élan à la coopération axée sur des projets communs concrets et insisté sur l'importance d'un renforcement de la concertation entre les deux organisations dans le domaine de la prévention des conflits. UN وقد أعطى الاجتماع العام قوة دافعة للتعاون في مشاريع واقعية مشتركة، وأكد أهمية زيادة التفاعل بين المنظمتين في منع نشوب الصراعات.
    Deuxièmement, le projet de résolution se félicite des efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique pour resserrer encore la coopération entre les deux organisations dans les domaines d'intérêt commun et pour examiner les moyens de renforcer les modalités de cette coopération. UN ثانيا، الترحيب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي لمواصلة تعزيز التعاون بين المنظمتين في المجالات ذات الاهتمام المشترك، واستعراض سبل ووسائل تعزيز الآليات الفعلية لذلك التعاون.
    Les travaux de cette équipe ont également permis de jeter les bases d'une intensification de la collaboration entre les deux organisations dans les domaines de la foresterie et de la lutte contre la pauvreté. UN وأدت فرقة العمل أيضا إلى إرساء اﻷساس لتعاون على نطاق واسع بين الوكالتين في مجالي الحراجة وتخفيف حدة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد