ويكيبيديا

    "entre les différentes régions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين مختلف المناطق
        
    • بين مختلف مناطق
        
    • بين المناطق المختلفة
        
    • وفيما بين المناطق
        
    • بين الأقاليم
        
    • بين مناطق
        
    • بين أجزاء مختلفة
        
    • بين اﻷقاليم المختلفة
        
    • بين مختلف أجزاء البلد
        
    • بين مختلف أقاليم
        
    • فيما بين شتى المناطق
        
    Ils ont souhaité connaître les mesures prises pour réduire les disparités économiques et sociales entre les différentes régions du pays. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة الخطوات التي اتخذتها للحد من التفاوت الاقتصادي والاجتماعي بين مختلف المناطق.
    Cela assurera de meilleures communications entre les différentes régions du Guatemala. UN وذلك سيكفل تحسين الاتصال بين مختلف المناطق في غواتيمالا.
    La répartition de la dette entre les différentes régions de pays en développement et en transition n’a pas changé de manière significative. UN ولم يطرأ تغير يذكر على توزيع الديون بين مختلف مناطق البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    L'élargissement du Conseil permettrait aussi une répartition géographique équitable entre les différentes régions du monde. UN إن التشكيـل الموســع للمجلـس سيسهل أيضا التوزيع الجغرافي المنصف بين مختلف مناطق العالم.
    Le Comité constate cependant que cet aspect des soins et des services de santé relève de la responsabilité des conseils de département et s'inquiète par conséquent des inégalités qui pourraient exister entre les différentes régions. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن هذا الجانب من الرعاية والخدمات الصحية تندرج ضمن مسؤوليات مجالس المقاطعات، وتعرب اللجنة في هذا الصدد عن قلقها إزاء التفاوتات المحتملة بين المناطق المختلفة.
    Cette démarche avait pour but de promouvoir l'échange de renseignements entre les différentes régions et le partage de données d'expériences de diverses entités accréditées. UN وكان الغرض من ذلك تعزيز تبادل المعلومات بين مختلف المناطق وتقاسم خبرات مختلف الكيانات المعتمدة المشرفة على التنفيذ.
    Certes, plusieurs facteurs peuvent venir expliquer ce déséquilibre de participation entre les différentes régions. UN وقد يُعزى ذلك التباين في المشاركة بين مختلف المناطق إلى عدة عوامل.
    Nous assistons à un fossé toujours croissant entre les pays riches et les pays pauvres et entre les différentes régions d'un monde qui se rétrécit de plus en plus. UN ونشهد الفجوة دائمة الاتساع بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وفيما بين مختلف المناطق في عالم متزايد الانكماش.
    Le Comité a renforcé l'échange d'informations et de données d'expérience entre les pays parties touchés et encouragé une meilleure compréhension entre les différentes régions. UN لقد عززت اللجنة تبادل المعلومات والخبرات بين البلدان الأطراف المتضررة، كما عززت التفاهم بين مختلف المناطق.
    Comment, dès lors, pourrions-nous ignorer le besoin d'un dialogue entre les différentes régions et civilisations? UN فكيف يمكننا، إذن، أن نرفض إقامة حوار بين مختلف المناطق والحضارات.
    Le Comité s'inquiète aussi des grandes disparités qui existent entre les différentes régions en matière de niveau de vie et d'accès aux services essentiels. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء التفاوتات الكبيرة في مستويات المعيشة بين مختلف المناطق إلى جانب التفاوتات في الحصول على الخدمات الأساسية.
    Ils ont également demandé à toutes les parties au processus de paix de permettre la réouverture complète du fleuve au trafic afin de rétablir les liaisons commerciales entre les différentes régions du pays. UN وناشدوا أيضا جميع الأطراف في عملية السلام إتاحة فتح مجرى نهر الكونغو من جديد بالكامل، على نحو يتيح عودة الاتصالات التجارية مجددا بين مختلف مناطق البلد.
    Compte tenu des situations et des besoins différents, de profondes divergences existent entre les différentes régions du monde. UN ونظرا لاختلاف الحالات والاحتياجات توجد فروق كبيرة بين مختلف مناطق العالم.
    L'une des tâches les plus brûlantes auxquelles doivent faire face les États et les organisations internationales au tournant de ce siècle est de mettre fin à l'aggravation de plus en plus rapide des inégalités qui se creusent entre les différentes régions du monde. UN ومن أكثر مهام الدول والمنظمات الدولية إلحاحا في منعطف هذا القرن إنهاء التفاوت الدائم التزايد بين مختلف مناطق العالم.
    Dans le cas de la Chine, la moitié de l'augmentation générale de l'inégalité des revenus depuis 1985 est attribuable aux différences en matière de répartition des revenus entre les différentes régions du pays. UN وبالنسبة للصين، يُعزى نصف حجم الزيادة العامة في أوجه التفاوت في الدخل منذ عام 1985 إلى الفوارق القائمة في توزيع الدخل بين المناطق المختلفة في ذلك البلد.
    Ils ont félicité le Liban des mesures prises dans le domaine des droits sociaux, économiques et culturels, notamment par le biais du programme de réforme de 2007, qui contenait des objectifs ambitieux concernant la croissance économique, la création d'emplois, la protection des groupes vulnérables, l'amélioration des services d'éducation et de santé et l'égalité entre les différentes régions. UN وأشادت أيضاً بالتدابير المتخذة في مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، لا سيما في إطار برنامج الإصلاح لعام 2007 الذي يتضمن أهدافاً طموحة في مجال النمو الاقتصادي وتوفير فرص العمل، وحماية الفئات الضعيفة، وتحسين التعليم والخدمات الصحية، وتحقيق مزيد من المساواة بين المناطق المختلفة.
    Elles peuvent toutefois être d'un coût élevé et s'avérer difficiles à reproduire sur le plan logistique, et elles sont sujettes à de grandes variations en termes de méthodologie, ce qui en rend les résultats difficiles à comparer dans le temps et entre les différentes régions. UN بيد أن هذه الاستقصاءات يمكن أن تكون عالية التكلفة وصعبة التكرار من الناحية اللوجستية ومعرضة لتباينات كبيرة في المنهجية تجعل من الصعب مقارنة النتائج فيما بين الفترات الزمنية وفيما بين المناطق المختلفة.
    Il ne présente que la répartition prévue des ressources ordinaires entre les activités nationales et multinationales, de même qu'entre les différentes régions étant donné que dans le cas des projets financés par des fonds d'affection spéciale, ce sont les donateurs eux-mêmes et non le FNUAP qui décident du financement. UN ولا يبين التوزيع المتوخى للموارد فيما بين اﻷنشطة القطرية والمشتركة بين اﻷقطار وفيما بين المناطق إلا الموارد العادية فحسب، نظرا ﻷن قرارات التمويل في حالة المشاريع الممولة من الصناديق الاستئمانية يتخذها المانحون أنفسهم ولا يتخذها الصندوق.
    Les revenus pétroliers devraient être répartis équitablement entre les différentes régions d'un pays pour éviter d'exacerber d'éventuels troubles ou conflits civils; UN وينبغي توزيع العائدات من النفط بصورة منصفة بين الأقاليم الوطنية لتجنب استفحال العصيان المدني والنزاعات.
    L'accent sera mis sur les disparités existant entre les différentes régions du pays pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيجري التأكيد على معالجة أوجه التفاوت بين مناطق البلد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les événements survenus ces dernières années ont détérioré les relations entre les différentes régions du monde, au point que nous ne pouvons plus éviter de consacrer tous nos efforts à l'instauration d'un dialogue actif entre les groupes ethniques, les religions et les cultures. UN وحوادث الأعوام القليلة الماضية أدت إلى تفاقم العلاقات بين أجزاء مختلفة من العالم إلى الحد الذي لا يمكن بعد الآن أن نتفادى توجيه جميع جهودنا نحو إقامة حوار فعال بين الأعراق والأديان والثقافات في العالم.
    En règle générale, il existe quelques légers écarts entre les différentes régions du pays en matière d'agriculture. UN وعموماً، توجد فروق طفيفة بين مختلف أجزاء البلد فيما يتعلق بالزراعة.
    Il s'inquiète toutefois de voir que ces efforts sont géographiquement décentralisés en application de la loi fédérale no 122 de 2004, ce qui entraîne des disparités importantes dans la fourniture de substituts du lait maternel et de médicaments antirétroviraux entre les différentes régions du pays. UN بيد أنها تشعر بقلق بشأن لا مركزية هذه الجهود بموجب القانون الاتحادي رقم 122 لعام 2004، مما يؤدي إلى حدوث تفاوت كبير بين مختلف أقاليم الدولة الطرف في توفير بدائل حليب الأم والعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة.
    1.1 Un Soudan démocratique et pacifique où le pouvoir et les richesses sont équitablement partagés entre les différentes régions et où la question du statut final du Sud-Soudan est réglée de manière pacifique UN 1-1 سيادة الديمقراطية والسلام في السودان حيث يجري تشاطر القوة والثروة على قدم المساواة فيما بين شتى المناطق ويسوى فيها الوضع النهائي لجنوب السودان تسوية سلمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد