Le défi majeur consiste à maintenir l'équilibre entre les différentes sources de production d'énergie en faveur du développement durable. | UN | وأهم التحديات في هذا الصدد هو المحافظة على التوازن بين مختلف مصادر إنتاج الطاقة بحيث تدعم التنمية المستدامة. |
Il s'agirait, fondamentalement, d'assurer des complémentarités entre les différentes sources de financement, car chacune visait des objectifs spécifiques et était assortie de responsabilités fiduciaires et d'incitations particulières. | UN | ويتمثل أحد التحديات الأساسية في ضمان أوجه التكامل بين مختلف مصادر التمويل، حيث أن لكل نوع من أنواع التمويل أهدافا استثمارية فريدة، ومسؤوليات ائتمانية وحوافز مرتبطة بها. |
Quelques Parties considéraient qu'une architecture simplifiée, centralisée et efficace au niveau international pour le financement axé sur les résultats constituait le meilleur moyen d'accroître les synergies entre les différentes sources de financement et d'assurer la coordination et la cohérence. | UN | ويرى بعض الأطراف أن وجود هيكل مبسط مركزي وفعال للمدفوعات القائمة على النتائج على الصعيد الدولي هو أفضل سبيل لتعزيز التآزر بين مختلف مصادر التمويل وضمان التنسيق والانسجام. |
Enfin, le Royaume-Uni note également que, s'il est vrai qu'il serait souhaitable d'échanger des renseignements sur les ressources mises au service du développement par la mise en œuvre des accords relatifs au désarmement et à la maîtrise des armements, en pratique, il n'est pas possible d'établir un lien direct entre les différentes sources de financement. | UN | وختاما، تلاحظ المملكة المتحدة أنه مع أن من المستصوب تبادل المعلومات عن الموارد المتاحة للتنمية عن طريق تنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة، ليس من الممكن من ناحية عملية تحديد علاقة مباشرة بين المصادر المختلفة للتمويل. |
Compte tenu de la répartition des obligations entre les différentes sources de financement et des données démographiques relatives aux fonctionnaires en activité participant aux plans d'assurance maladie après la cessation de service, le Secrétaire général propose trois modes de financement possibles des prestations, et recommande la troisième option (ibid., par. 56 à 71). | UN | 15 - مع مراعاة توزيع الالتزامات على جميع مصادر التمويل والخصائص الديمغرافية للموظفين العاملين المشاركين في خطط التأمين الصحي للأمم المتحدة، يقترح الأمين العام ثلاثة بدائل للتمويل، يوصي بالبديل التمويلي الثالث منها (المرجع نفسه، الفقرات 56-71). |
Enfin, il faut également mettre au point une méthode précise de répartition des dépenses entre les différentes sources de financement (budget ordinaire, budgets de maintien de la paix, etc.). | UN | ويتعيـن أيضــا إعــداد منهجية واضحــة المعالـــم بشــأن توزيع التكاليف ذات الصلة فيما بين مصادر التمويل المختلفة (الميزانية العادية، وحفظ السلام، وغيرها). |
On s'est accordé à reconnaître la nécessité de renforcer les complémentarités entre les différentes sources de fonds, car chaque type de financement comportait des objectifs d'investissement, des responsabilités fiduciaires et des incitations spécifiques. | UN | 47 - وهناك توافق في الآراء على ضرورة تعزيز أوجه التكامل بين مختلف مصادر التمويل، لأن كل نوع من التمويل لديه أهدافا فريدة للاستثمار، ومسؤوليات ائتمانية وحوافز مرتبطة بها. |
Une telle analyse devrait être axée non seulement sur les effets de ces autres sources sur le droit international coutumier mais aussi sur les effets de celui-ci sur celles-là, afin d'aboutir à une compréhension exhaustive de l'interaction entre les différentes sources de droit international. | UN | وينبغي ألا يركز هذا التحليل على تأثير المصادر الأخرى في القانون الدولي العرفي فحسب بل ويشمل تأثيره في هذه المصادر أيضا حتى يتسنى فهم التفاعل بين مختلف مصادر القانون الدولي فهما شاملا. |
Il importe de renforcer les synergies entre les différentes sources de financement de manière à éviter les doubles emplois et à combler les déficits. | UN | 40 - ومن الأهمية بمكان بلورة أوجه تآزر أكثر قوة بين مختلف مصادر التمويل لتفادي الازدواجية وسد الثغرات. |
102. Prie le Secrétaire général de répartir au prorata les frais généraux de fonctionnement correspondant aux frais bancaires entre les différentes sources de financement faisant apparaître des soldes rémunérés; | UN | ١٠٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقسم مصروفات التشغيل العامة المتصلة بالرسوم المصرفية بين مختلف مصادر التمويل التي تقيد الفوائد المالية لحسابها، وذلك على أساس تناسبي؛ |
102. Prie le Secrétaire général de répartir au prorata les frais généraux de fonctionnement correspondant aux frais bancaires entre les différentes sources de financement faisant apparaître des soldes rémunérés; | UN | ١٠٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقسم مصروفات التشغيل العامة المتصلة بالرسوم المصرفية بين مختلف مصادر التمويل التي تقيد الفوائد المالية لحسابها، وذلك على أساس تناسبي؛ |
Elles ont souligné que les délibérations des Nations Unies sur les ressources additionnelles pouvant être affectées au développement devaient refléter l'équilibre global, qui caractérisait le Consensus de Monterrey, entre les différentes sources de financement du développement, et notamment les ressources intérieures, les investissements directs étrangers et les échanges commerciaux. | UN | وشددت على أن مداولات الأمم المتحدة بشأن توفير موارد إضافية من أجل التنمية يجب أن تعكس ما في توافق آراء مونتيري من توازن عام بين مختلف مصادر التمويل الإنمائي، بما في ذلك الموارد المحلية، والاستثمار المباشر الأجنبي، والتجارة. |
Le Royaume-Uni souligne également que, s'il est vrai qu'il serait souhaitable d'échanger des renseignements sur les ressources mises au service du développement par la mise en œuvre d'accords relatifs au désarmement et à la maîtrise des armements, en pratique, il n'est pas possible d'établir un lien direct entre les différentes sources de financement. | UN | كما تلاحظ المملكة المتحدة أيضا أنه، على الرغم من أهمية تشاطر المعلومات بشأن الموارد التي خصصت للتنمية عن طريق تنفيذ برامج لنزع السلاح واتفاقات تحديد الأسلحة، ليس بالإمكان، من الناحية العملية، تحديد علاقة مباشرة بين مختلف مصادر التمويل. |
112. Il faut faire une distinction (ou clarifier la relation) entre les différentes sources du droit international. | UN | 112 - وأردف أنه ينبغي التمييز (أو توضيح العلاقة) بين مختلف مصادر القانون الدولي. |
Aux fins d'illustration, une augmentation de 20 % du nombre de mutations géographiques par rapport au nombre moyen actuel équivaudrait à une augmentation des dépenses d'environ 28,2 millions de dollars, qui serait partagée entre les différentes sources de financement, en fonction du lieu de mutation. | UN | ولأغراض التوضيح، إذا حدثت زيادة بنسبة 20 في المائة في التنقلات الجغرافية عن متوسط عدد التنقلات الحالي، فإن ذلك سيشير إلى حدوث زيادة بحوالي 28.2 مليون دولار، وهو ما سيقسم بين مختلف مصادر التمويل، اعتمادا على مكان حدوث التنقل(). |
Ainsi que l'a noté le Comité consultatif dans son rapport sur la gestion des ressources humaines (A/61/517), il faudra mettre au point une méthode précise de répartition des dépenses entre les différentes sources de financement. | UN | ووفقا لما أشارت إليه اللجنة الاستشارية في تقريرها عن إدارة الموارد البشرية (A/61/537)، ثمة حاجة إلى اعتماد منهجية واضحة في تقسيم التكاليف ذات الصلة بين مختلف مصادر التمويل. |
Les activités de suivi et d'évaluation devraient faire fond sur la gestion des connaissances pour que soient favorisées des synergies utiles entre les différentes sources d'expertise disponibles à différentes échelles et à différents niveaux dans le temps et dans l'espace dans les différents contextes sociaux, les institutions de recherche, les disciplines scientifiques et les secteurs du développement. | UN | ينبغي أن يستفيد الرصد والتقييم من إدارة المعارف في تحفيز التآزر القيِّم بين المصادر المختلفة للخبرات عبر مختلف المستويات والنطاقات الزمانية والمكانية، وفي أوساط اجتماعية ومؤسسات وتخصصات علمية وقطاعات إنمائية مختلفة |
Le Royaume-Uni note également que s'il est vrai qu'il serait souhaitable d'échanger des renseignements sur les ressources mises au service du développement par la mise en œuvre des accords relatifs au désarmement et à la maîtrise des armements, en pratique, il n'est pas possible d'établir un lien direct entre les différentes sources de financement. | UN | كما تلاحظ المملكة المتحدة أنه ولئن كان من المستصوب تبادل المعلومات حول الموارد المتاحة للتنمية من خلال تنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة، فإنه لا يمكن عمليا تحديد صلة مباشرة بين المصادر المختلفة للتمويل. |
Compte tenu de la répartition des obligations entre les différentes sources de financement et des données démographiques relatives aux fonctionnaires en activité participant aux plans d'assurance maladie après la cessation de service, le Secrétaire général propose trois modes de financement possibles des prestations, et recommande la troisième option (ibid., par. 56 à 71). | UN | 15 - يقترح الأمين العام، آخذا في الاعتبار توزيع الالتزامات على جميع مصادر التمويل والخصائص الديمغرافية للموظفين العاملين المشاركين في خطط التأمين الصحي للأمم المتحدة، ثلاثة بدائل للتمويل، يوصي بالبديل التمويلي الثالث منها (المرجع نفسه، الفقرات 56 إلى 71). |
Dans une organisation décentralisée ayant des sources de financement multiples, l'objectif clef d'une politique de recouvrement des coûts saine est de s'assurer que toutes les dépenses sont imputées à la bonne source de financement, de sorte qu'il n'y ait pas de subventions croisées entre les différentes sources. | UN | 7 - إن الهدف الأساسي لأي سياسة سليمة لاسترداد التكاليف في بيئة لا مركزية تتعدد فيها مصادر التمويل هو ضمان أن تعزى جميع التكاليف إلى مصادر تمويلها الحقيقية لتحاشي أي تبادل للدعم بين مصادر التمويل المختلفة. |