:: Améliorer et assouplir les mécanismes d'échange d'informations entre les différents services concernés; | UN | :: تحسين وتبسيط آليات تبادل المعلومات بين مختلف الدوائر المعنية؛ |
La coopération entre les différents services du Bureau de même qu'entre les départements de la police locale et les autres administrations est efficace. | UN | وهناك تعاون فعال فيما بين مختلف الوحدات التابعة لمكتب التحقيقات الوطني، وبين إدارات الشرطة المحلية والسلطات الأخرى. |
Aussi importetil d'élaborer des lignes directrices claires et des critères d'action qui permettent une bonne coordination entre les différents services. | UN | ويبين ذلك الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية ومعايير واضحة للعمل، بغية ضمان التنسيق المناسب فيما بين مختلف الإدارات. |
La répartition des postes entre les différents services de la Division des affaires du Conseil de sécurité serait la suivante : | UN | وسيكون توزيع الوظائف فيما بين وحدات شعبة شؤون مجلس اﻷمن على النحو التالي: |
Le Directeur aide le Haut-Représentant à assurer la direction et la gestion du Bureau et veille à la bonne coordination des activités, au maintien d'un effet de synergie entre les différents services et à l'exécution des missions inscrites au programme de travail du Bureau. | UN | ويقدم المدير الدعم إلى الممثل السامي بشأن التوجيه التنفيذي للمكتب وإدارته، ويكفل التنسيق والتآزر بين الفروع على نحو كفء ويسهر على إنجاز الولايات البرنامجية للمكتب. |
Ces publications assurent un développement technique harmonieux des systèmes de radiocommunications spatiales et posent les critères pour le partage des bandes de fréquences entre les différents services spatiaux ainsi qu'entre les systèmes spatiaux et terrestres. | UN | وهي تشكل الأساس للتطوير التقني المتناسق لنظم الاتصالات اللاسلكية الفضائية، وتتضمن معايير لتقاسم نطاقات الترددات بين مختلف الخدمات الفضائية، وكذلك بين النظم الفضائية والأرضية. |
La centralisation des renseignements et le déploiement d'effectifs dans le cadre d'équipes opérationnelles mixtes avaient permis de renforcer la coordination et la coopération entre les différents services et d'accroître leur efficacité; | UN | وقد أدى تقاسم المعلومات وتوزيع الموظفين في فرق عملياتية مشتركة إلى زيادة التنسيق والتعاون بين الأجهزة وزيادة فعاليتها؛ |
Ainsi, le Conseil de sécurité nationale serbe et le Groupe d'action ont pris des mesures pour accroître l'efficacité des opérations en cours, et la coordination entre les différents services gouvernementaux. | UN | فقد اتخذ مجلس الأمن القومي لصربيا وفريق العمل خطوات لتحسين كفاءة العمليات الجارية والتنسيق بين مختلف أجهزة الحكومة. |
Le déploiement de spécialistes des télécommunications et d'informaticiens dès le début de la crise aurait grandement facilité la communication entre les différents services. | UN | وأثناء المراحل الأولى من الأزمة كان من الممكن أن يؤدي النشر الفوري لموظفي الاتصالات السلكية واللاسلكية وموظفي الحاسوب إلى تيسير الاتصالات بين مختلف المكاتب. |
En ce qui concerne les armes de destruction massive et la lutte antiterroriste, le Centre offre un cadre favorisant la coopération entre les différents services de police de la Pologne. | UN | وفيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل ومكافحة الإرهاب، يوفر المركز منبرا للتعاون بين مختلف دوائر إنفاذ القانون في بولندا. |
Coopération et échange d'informations entre les différents services douaniers concernés et les organismes connexes | UN | التعاون وتشاطر المعلومات بين مختلف الدوائر الجمركية المعنية والوكالات ذات الصلة |
Un résultat optimal à cet égard exigerait sans doute un effort des Etats membres pour améliorer la coordination entre les différents services des administrations nationales s'occupant de questions de coopération internationale. | UN | ويمكن تحقيق هذا اﻷمر على النحو اﻷفضل عن طريق جهود تبذلها الدول اﻷعضاء لتعزيز التنسيق بين مختلف الدوائر في إداراتها الوطنية المعنية بالتعاون الدولي. |
La coordination, capitale, entre les différents services chargés de rechercher les fugitifs a progressé en un an. | UN | وأصبح التنسيق بين مختلف الدوائر المسؤولة عن تعقب الهاربين، الذي يكتسي أهمية بالغة، أفضل الآن بالمقارنة بما كان عليه الأمر منذ سنة. |
On a également souligné qu'il fallait améliorer la coordination entre les différents services du Secrétariat s'occupant des questions maritimes. | UN | وتم التأكيد أيضا على أنه ينبغي تحسين التنسيق بين مختلف الوحدات باﻷمانة العامة والمعنية بالقضايا المتصلة بالبحار. |
Dans la déclaration qu'il a faite au Groupe consultatif commun à sa vingt-neuvième session, le Directeur exécutif a indiqué que la répartition des attributions entre divisions, dans la structure modifiée, marquerait mieux la répartition des fonctions, favoriserait l'action synergique et permettrait l'établissement de relations nouvelles entre les différents services. | UN | وقد أشار المدير التنفيذي، في بيانه أمام الدورة التاسعة والعشرين للفريق الاستشاري المشترك، إلى أن مسؤوليات الشعب المختلفة في الهيكل المعدل إنما ترتكز ارتكازا أكبر على الجانب الوظيفي ومن اﻷرجح أن تعزز أشكال التفاعل وأن تفضي إلى علاقات جديدة بين مختلف الوحدات. |
Il a souligné que l'auto-évaluation avait stimulé la coordination entre les différents services nationaux chargés de la lutte contre la corruption. | UN | وشدّد على أن عملية التقييم الذاتي تحفز التنسيق بين مختلف الإدارات الوطنية المشاركة في مكافحة الفساد. |
La répartition des postes entre les différents services de la Division des affaires du Conseil de sécurité serait la suivante : | UN | وسيكون توزيع الوظائف فيما بين وحدات شعبة شؤون مجلس اﻷمن على النحو التالي: |
Manque de coopération/de communication entre les services de l'ONUDI (concurrence entre les différents services), nécessité de mettre en place des équipes multidisciplinaires** | UN | التعاون/التواصل المحدود فيما بين فروع اليونيدو (النزعة التنافسية بين الفروع)، والحاجة إلى أفرقة متعدّدة التخصّصات** |
Ces publications contribuent au développement harmonieux des systèmes de radiocommunications spatiales et posent des critères pour le partage des bandes de fréquence entre les différents services spatiaux ainsi qu’entre les systèmes spatiaux et les systèmes terrestres; | UN | وهي تشكل اﻷساس للتطوير التقني المتناسق لنظم الاتصالات اللاسلكية الفضائية ، وتتضمن معايير لتقاسم نطاقات الترددات بين مختلف الخدمات الفضائية ، وكذلك بين النظم الفضائية واﻷرضية ؛ |
Dans de nombreux États, il n'y a aucune coordination ni de communication officielle, ou très peu, entre les différents services chargés de contrôler les documents. | UN | وفي دول عديدة، لا يوجد تنسيق بين الأجهزة التي تقوم بالتأكد من الوثائق ولا يوجد بينها سوى اتصال رسمي قليل أو لا يوجد أي اتصال من هذا القبيل. |
Un seul pays a signalé une absence complète de système d'échange d'informations entre les différents services de détection et de répression. | UN | وأفاد أحد البلدان بعدم وجود أي آليات تتيح تبادل المعلومات بين مختلف أجهزة إنفاذ القوانين. |
À cet égard, l’UNOPS doit examiner les problèmes mentionnés plus haut, au paragraphe A.5 du document A/53/788, en particulier en ce qui concerne la coordination et la communication entre les différents services décentralisés et le Siège. | UN | وفي هذا السياق يتعين على المكتب أن يعالج المشاكل والقضايا المثارة في ألف - ٥ أعلاه ]A/53/788[، وخاصة ما يتعلق بالتنسيق والاتصال بين مختلف المكاتب اللامركزية والمقر. |
De même, au stade déjà, puis lors des transports entre les différents services sanitaires et dans les hôpitaux eux-mêmes, plusieurs cadavres qui auraient permis d'attester du nombre exact des victimes et de la manière dont elles avaient trouvé la mort, ont disparu et n'ont toujours pas été retrouvés. | UN | وفي الملعب، ثم في أثناء النقل بين مختلف دوائر الخدمات الصحية، وداخل المستشفيات ذاتها، اختفت جثث كثيرة ولم يُعثر لها على أثر بعد، وقد كان من شأنها أن تتيح ضبط عدد الضحايا وتحديد سبب الوفاة. |
Pour être efficace, un instrument international devait distinguer entre les différents services d'appui. | UN | ولكي يكون الصك الدولي فعالاً، لا بد له من التمييز بين خدمات الدعم المختلفة. |
Le Comité de coordination du contrôle opérationnel des frontières a été créé en vue de renforcer les actions communes entre les différents services du renseignement sud-africain et le Ministère de l'intérieur. | UN | من أجل تعزيز الإجراءات المشتركة بين دوائر الاستخبارات في جنوب أفريقيا ووزارة الشؤون الداخلية، تم إنشاء لجنة التنسيق التنفيذية لمراقبة الحدود بغية تنفيذ تدابير وقائية على الحدود. |
On trouvera ci-après la répartition des postes entre les différents services du Bureau du Procureur : | UN | وفيما يلي توزيع تلك الوظائف بين مختلف أقسام مكتب المدعي العام. |
Ils se sont en outre félicités des progrès accomplis dans la coopération entre les différents services du HCDH. | UN | ورحبوا بتحسن التعاون بين مختلف فروع المفوضية. |