ويكيبيديا

    "entre les différents types d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين مختلف أنواع
        
    • بين أنواع مختلفة من
        
    Il se produira donc probablement quelques variations entre les différents types d'entreprise. UN ولذلك، يرجح وجود بعض التباين بين مختلف أنواع المؤسسات.
    ∙ comprendre la formation des sociétés et distinguer entre les différents types d'entreprises UN ● فهم تكوين الشركات والتمييز بين مختلف أنواع الشركات
    Une distinction doit être clairement établie entre les différents types d'économies, en pleine conformité avec le Règlement financier et les Règles de gestion financière en vigueur. UN وقال إنه ينبغي التمييز بشكل واضح بين مختلف أنواع الوفورات بما يتفق على نحو تام مع النظام المالي الحالي والقواعد المالية الحالية.
    61. De l'avis de certains, l'article 3 devrait établir une distinction entre les différents types d'opération visés. UN ٦١ - واقترح أيضا أن تميز المادة ٣ بين مختلف أنواع العمليات التي تشملها الاتفاقية.
    Cette moyenne masque cependant de fortes disparités entre les différents types d'établissements. UN ومع ذلك، تحجب هذه النسبة الفوارق الكبيرة القائمة بين أنواع مختلفة من المؤسسات.
    6. Il convient de faire la distinction entre les différents types d'utilisateurs et leurs besoins aux niveaux national et international. UN ٦ - ومن الضروري التفريق بين مختلف أنواع المستعملين واحتياجات المستعملين على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il estime que l'État partie - sans aller jusqu'à abroger sa législation - pourrait au moins envisager d'établir des distinctions appropriées entre les différents types d'avortement. UN واقترح على الدولة الطرف، إن لم تذهب إلى حد إلغاء التشريعات، أن تنظر على الأقل في اعتماد عناصر ملائمة للتمييز بين مختلف أنواع الإجهاض.
    156. Plusieurs membres avaient abordé la question du rapport entre les différents types d'utilisation, qui faisait l'objet de l'article 7. UN 156- وقال إن عدة أعضاء قد أشاروا إلى العلاقة بين مختلف أنواع الاستخدامات في مشروع المادة 7.
    Il faut pour cela une meilleure cohésion entre les différents types d'intervention - humanitaire, économique, politique et sécuritaire - qui soit ancrée dans le renforcement des capacités nationales. UN ويتطلب هذا تحسين التماسك فيما بين مختلف أنواع التدخلات - الإنسانية والاقتصادية والسياسية والأمنية - والقائمة على تنمية القدرات الوطنية.
    - Continuer d'offrir une aide alimentaire, selon qu'il conviendra, tout en veillant à la complémentarité entre les différents types d'aide, à l'accès aux groupes cibles et au suivi; UN - مواصلة تقديم المعونة الغذائية عند الضرورة، مع ضمان التكامل بين مختلف أنواع المعونة، والوصول إلى الجماعات المستهدفة والرصد ذي الصلة؛
    40. Répondre à la question de savoir si une organisation peut formuler une réclamation en ce qui concerne une obligation due à la communauté internationale dans son ensemble qui a été violée par une autre organisation peut nécessiter une distinction entre les différents types d'organisations; cette faculté peut être limitée aux organisations chargées de protéger certains intérêts de la communauté internationale. UN 40 - وقد يقتضي التوصل إلى إجابة بشأن مسألة ما إذا كانت منظمة من المنظمات لها الحق في تقديم مطالبة تتعلق بالتزام تجاه المجتمع الدولي بأسره، قامت بانتهاكه منظمة أخرى، التمييز بين مختلف أنواع المنظمات؛ فقد ينحصر الحق في القيام بذلك في منظمات أُنيطت بها حماية بعض مصالح المجتمع الدولي.
    Le nouvel alinéa proposé touche plus à une question de priorité entre les différents types d'utilisation, ce qui n'est pas l'objet de l'actuel alinéa c) et concerne davantage le paragraphe 2. UN وترتبط الفقرة الفرعية الجديدة المقترحة 1 (ج) بقدر أكبر بمسألة تحديد الأولوية من بين مختلف أنواع الانتفاع، وهو ما لا تستهدفه الفقرة الفرعية (ج) الحالية، بل إنها ترتبط أكثر بالفقرة 2.
    Le Center for Women's Global Leadership indique qu'il axera sa formation sur la corrélation qui existe entre le racisme, le sexisme et les autres formes d'oppression, en étudiant les liens entre les différents types d'oppression que subissent les femmes. UN ويفيد مركز الريادة العالمية للمرأة، بأنه سوف يركز أنشطته التدريبية على التداخل بين العنصرية والتحيز لأحد الجنسين وغير ذلك من أنواع الاضطهاد، واستكشاف الروابط المتبادلة بين مختلف أنواع الاضطهاد الذي تواجهه المرأة.
    Un participant a noté que dans ces zones, pour tout site donné, il existait probablement moins de pressions que dans des sites analogues des zones côtières, mais que l'évaluation des effets cumulatifs pourrait toujours être difficile étant donné l'interaction entre les différents types d'effets. UN وأشار أحد المشاركين إلى أنه، في تلك المناطق، وبالنسبة إلى أي موقع، يُوجد على الأرجح قدر من الضغوط أقل عما يوجد في موقع مماثل في المناطق الساحلية، إلا أن تقييم الآثار التراكمية قد تظل تمثل تحديا بسبب التفاعل بين مختلف أنواع الآثار.
    Au niveau opérationnel, les travaux seront organisés de façon à créer un effet de synergie entre les différents types d'activité, à savoir l'élaboration d'études de cas nationales, la fourniture d'une assistance technique et d'activités de formation, l'organisation de débats aux niveaux régional et sous-régional et la promotion de la concertation au niveau des pays. UN 18-59 وفيما يتعلق بالبعد التنفيذي، سوف تعكس محاور العمل علاقات التفاعل بين مختلف أنواع الأنشطة، ألا وهي إعداد دراسات الحالة الوطنية، وتوفير المساعدة التقنية والدورات التدريبية، وتنظيم منتديات النقاش الإقليمية ودون الإقليمية، وتعزيز الحوار السياسي على المستوى القطري.
    41. Les études économétriques ont montré qu'il importait de distinguer entre les différents types d'emplois car des facteurs différents (ouverture internationale, structure de l'économie nationale et cadre économique) ont un impact différent. UN 41- وقد أظهرت بحوث الاقتصاد القياسي أن من المهم التمييز بين مختلف أنواع العمالة، ذلك لأن لمختلف العوامل، (عوامل الانفتاح الدولي، وهيكل الاقتصاد الوطني، وإطار الاقتصاد ككل) تأثيراً مختلفاً.
    La Convention de Vienne sur le droit des traités ne fait pas de distinction entre les différents types d'accords juridiques et les divers termes utilisés pour désigner un accord (convention, protocole, etc.) n'ont pas de signification particulière dans le contexte du droit conventionnel. UN ولا تميز اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات بين مختلف أنواع الاتفاقات القانونية ولا تكتسي المصطلحات المستخدمة لوصف اتفاق ما )اتفاقية، بروتوكول وما الى ذلك( أية أهمية من حيث قانون المعاهدات.
    Au niveau opérationnel, les travaux seront organisés de façon à créer des synergies entre les différents types d'activité, à savoir l'élaboration d'études de cas nationales, la fourniture d'une assistance technique et de cours de formation, l'organisation de débats aux niveaux régional et sous-régional et la promotion de la concertation au niveau des pays. UN 17-49 وفيما يتعلق بالبعد التنفيذي، سوف تعكس محاور العمل علاقات التفاعل بين مختلف أنواع الأنشطة، ألا وهي صياغة دراسات الحالة الوطنية، وتوفير المساعدة التقنية والدورات التدريبية، وتنظيم منتديات النقاش الإقليمية ودون الإقليمية، وتعزيز الحوار السياسي على المستوى القطري.
    Au niveau opérationnel, les travaux seront organisés de façon à créer des synergies entre les différents types d'activité, à savoir l'élaboration d'études de cas nationales, la fourniture d'une assistance technique et de cours de formation, l'organisation de débats aux niveaux régional et sous-régional et la promotion de la concertation au niveau des pays. UN 18-59 وفيما يتعلق بالبعد التنفيذي، سوف تعكس محاور العمل علاقات التفاعل بين مختلف أنواع الأنشطة، ألا وهي إعداد دراسات الحالة الوطنية، وتوفير المساعدة التقنية والدورات التدريبية، وتنظيم منتديات النقاش الإقليمية ودون الإقليمية، وتعزيز الحوار السياسي على المستوى القطري.
    Les pays en développement doivent faire la distinction entre les différents types d'investissements faisant l'objet d'accords internationaux. UN 65 - ويجب على البلدان النامية أن تميز بين أنواع مختلفة من الاستثمارات في الاتفاقات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد