D'autres déplacements doivent être effectués dans la zone de la Mission pour fournir l'appui technique indispensable aux bureaux locaux et assurer la tenue de consultations régulières sur les programmes entre les diverses composantes de la Mission en vue de la bonne exécution du mandat de cette dernière; | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن السفر داخل منطقة البعثة عنصر ضروري من عناصر تقديم الدعم التقني الأساسي إلى المكاتب الميدانية وضمان إجراء تشاور منتظم بشأن البرامج بين مختلف عناصر البعثة بغية تنفيذ ولايتها بكفاءة؛ |
En outre, une meilleure harmonisation et une plus grande cohérence entre les diverses composantes de la Commission sont aussi utiles, comme l'a montré la collaboration entre les différentes formations et le Comité d'organisation. | UN | ويضاف إلى ذلك أن تعاون التشكيلات القطرية مع اللجنة التنظيمية يوضح الفوائد المنبثقة عن تعزيز الاتساق والتجانس بين مختلف عناصر اللجنة. |
Prenant mieux conscience de l'interdépendance entre les diverses composantes de la vie économique, sociale et politique, ils se sont rendus compte de l'intérêt que présentaient l'échange de données d'expérience et la mise en place de programmes conjoints. | UN | ولأنها أضحت أكثر وعيا للترابط بين مختلف عناصر الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية فهي تدرك فوائد تبادل الخبرات وبناء برامج مشتركة. |
D'autres déplacements doivent être effectués dans la zone de la Mission pour fournir l'appui technique indispensable aux bureaux locaux et assurer la tenue de consultations régulières sur les programmes entre les diverses composantes de la Mission en vue de la bonne exécution du mandat de cette dernière. | UN | والسفر داخل منطقة البعثة ضروري لتقديم الدعم التقني الأساسي إلى المكاتب الميدانية ولضمان التشاور المنتظم بشأن البرامج بين مختلف عناصر البعثة بغية تنفيذ ولايتها بكفاءة. |
En outre, mon Envoyé personnel a relevé un désir croissant d'élargir les contacts directs entre les diverses composantes de la société sahraouie, en particulier chez les femmes et les jeunes, notamment en étendant la portée de l'actuel programme de séminaires parrainés par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | وشعر أيضا مبعوثي الشخصي بتزايد الإقبال على توسيع نطاق الاتصالات المباشرة بين مختلف مكونات مجتمع الصحراء الغربية، ولا سيما في أوساط النساء والشباب، بما في ذلك عن طريق توسيع البرنامج الحالي للحلقات الدراسية التي ترعاها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
D'autres déplacements doivent être organisés dans la zone de la Mission afin d'apporter un appui technique essentiel aux bureaux de région et de province et d'assurer la tenue de consultations régulières entre les diverses composantes de la Mission pour la bonne exécution de son mandat. | UN | وعلاوة على ذلك، يعد السفر داخل منطقة البعثة مطلوبا لتقديم الدعم التقني الضروري للمكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات ولضمان التشاور المنتظم بشأن البرامج بين مختلف عناصر البعثة بغية تنفيذ ولاية البعثة بكفاءة. |
D'autres déplacements doivent être effectués dans la zone de la Mission afin d'apporter un appui technique indispensable aux bureaux régionaux et provinciaux et d'assurer la tenue de consultations régulières sur les programmes entre les diverses composantes de la Mission en vue de la bonne exécution de son mandat. | UN | وعلاوة على ذلك، يعد السفر داخل منطقة البعثة مطلوبا لتقديم الدعم التقني الأساسي للمكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات ولضمان التشاور المنتظم بشأن البرامج بين مختلف عناصر البعثة بغية تنفيذ ولاية البعثة بكفاءة. |
Les voyages dans la zone de la Mission sont indispensables pour fournir un appui technique essentiel dans plusieurs régions et veiller à ce que des consultations régulières aient lieu sur les programmes entre les diverses composantes de la MANUA afin d'aider celle-ci à s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | وهناك حاجة إلى استمرار السفر داخل منطقة البعثة لتقديم الدعم التقني الضروري إلى شتى المناطق وضمان حدوث مشاورات البرنامج العادي بين مختلف عناصر بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان من أجل التنفيذ الفعال لولايتها. |
D'autres déplacements doivent être organisés dans la zone de la Mission afin d'apporter un appui technique essentiel aux bureaux de région et de province et d'assurer la tenue de consultations régulières entre les diverses composantes de la Mission pour la bonne exécution de son mandat. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم السفر داخل منطقة البعثة من أجل تقديم الدعم التقني الضروري للمكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات ولضمان التشاور المنتظم بشأن البرامج بين مختلف عناصر البعثة وذلك بغية تنفيذ ولاية البعثة تنفيذاً يتسم بالكفاءة. |
La coordination sera indispensable pour assurer la cohérence entre les diverses composantes de la Mission (militaire, de police, politique et civile) qui devront s'occuper des rapatriés et de leur réintégration. | UN | وستكون لوظيفة التنسيق أهمية حاسمة في ضمان التضافر بين مختلف عناصر البعثة (العسكرية، والشرطية، والسياسية، والمدنية) التي ستتعامل مع العائدين وإدماجهم. |
Les conseillers ont contribué à faire des problèmes des enfants une priorité grâce à leurs efforts de sensibilisation et au renforcement de leurs activités de suivi et de communication en servant d'interlocuteurs et en facilitant la circulation de l'information entre les diverses composantes de la Mission, l'équipe de pays des Nations Unies et les organisations non gouvernementales spécialisées dans la protection de l'enfance. | UN | 71 - وأسهم مستشارو حماية الأطفال في إضفاء الأولوية على الشواغل المتعلقة بالأطفال وذلك من خلال الدعوة وتحسين الرصد والإبلاغ وعن طريق تقديم خدمات للمحاورين وتسهيل تدفق المعلومات بين مختلف عناصر البعثة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة والمنظمـــات غير الحكومية المعنية بحماية الأطفال. |
a) Une coordination des opérations et une cohérence des politiques entre les diverses composantes de l'aide au développement des Nations Unies, conçues et exécutées dans le cadre du processus < < Unis dans l'action > > ; | UN | (أ) تصميم وتنفيذ التنسيق التشغيلي والاتساق السياساتي بين مختلف عناصر المساعدة الإنمائية التي تقدّمها الأمم المتحدة من منطلق " توحيد الأداء " ؛ |
D'autres déplacements doivent être organisés dans la zone de la Mission afin d'apporter un appui technique essentiel aux bureaux de région et de province et d'assurer la tenue de consultations régulières entre les diverses composantes de la Mission pour la bonne exécution de son mandat (718 000 dollars); | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم السفر داخل منطقة البعثة من أجل تقديم الدعم التقني الضروري للمكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات ولضمان التشاور المنتظم بشأن البرامج بين مختلف عناصر البعثة بغية تنفيذ ولاية البعثة تنفيذاً يتسم بالكفاءة (000 718 دولار)؛ |
En outre, il a relevé un désir croissant d'élargir les contacts directs entre les diverses composantes de la société sahraouie, en particulier chez les femmes et les jeunes, notamment en étendant le champ de l'actuel programme de séminaires parrainés par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | ولمس مبعوثي الشخصي كذلك رغبة متزايدة في توسيع دائرة الاتصالات المباشرة بين مختلف مكونات المجتمع الصحراوي، ولا سيما لدى النساء والشباب، بسبل منها توسيع نطاق برنامج الحلقات الدراسية الذي ترعاه حاليا مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |