ويكيبيديا

    "entre les documents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الوثائق
        
    • بين المستندات
        
    • بين ورقات
        
    • بين وثائق
        
    • بين سجلات
        
    Le Conseil devrait établir une distinction entre les documents appelant une décision et ceux qui n'étaient fournis que pour information. UN ومن الواجب على المجلس أن يميز بين الوثائق التي تتطلب اتخاذ قرار ما والوثائق المقدمة بغرض اﻹعلام فقط.
    Le Conseil devrait établir une distinction entre les documents appelant une décision et ceux qui n'étaient fournis que pour information. UN وينبغي أن يميز المجلس بين الوثائق التي تتطلب اتخاذ قرار ما والوثائق المقدمة للعلم فقط.
    Il n'y a quasiment aucun chevauchement entre les documents établis conformément aux obligations permanentes ou périodiques. UN ولا يوجد أي تداخل تقريباً بين الوثائق المعدّة وفقاً لالتزامات الإبلاغ الدائمة والمتكرّرة.
    De fait, certains requérants ont apparemment détruit des pièces comme le font habituellement les services administratifs, sans faire la distinction entre les documents dénués d'intérêt à long terme et ceux qui pouvaient servir à étayer les réclamations déjà présentées. UN ويبدو في الواقع أن أصحاب المطالبات قد أتلفوا مستندات في سياق عملية إدارية طبيعية دون أن يميزوا بين المستندات التي ليس لها غرض طويل الأجل والمستندات اللازمة لتأييد المطالبات التي سبق أن قدموها.
    La société n'a pas non plus fourni d'éléments prouvant qu'il y avait un lien entre les documents émis par Lloyds Bank et ceux de la Gulf Bank. UN كما أن شركة مونتغمري لم تقدم أية أدلة تثبت العلاقة فيما بين المستندات الصادرة عن مصرف لويدز وتلك الصادرة عن بنك الخليج.
    Il tenait par ailleurs à souligner les rapports, d'un point de vue théorique et en termes de politiques, entre les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, les Objectifs du millénaire et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وقال إن من المهم ملاحظة الروابط المفاهيمية والمتعلقة بالسياسة فيما بين ورقات استراتيجية الحد من الفقر، والأهداف الإنمائية للألفية، وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    f) Élabore des directives générales concernant la planification qui établissent des normes précises et encouragent plus de cohérence et de comparabilité entre les documents de planification (par. 44); UN (و) وضع توجيهات أساسية بشأن التخطيط تحدد معايير واضحة، وتزيد من الاتساق والتماثل بين وثائق التخطيط (الفقرة 44)؛
    Il n'y a quasiment aucun chevauchement entre les documents établis conformément aux obligations permanentes ou périodiques. UN ويكاد ينعدم وجود أي تداخل بين الوثائق المعدّة وفقا لالتزامات إبلاغ دائمة ومتكرّرة.
    116. La même délégation a demandé quelle était la différence entre les documents présentés " pour examen " et ceux qui sont présentés " pour suite à donner " . UN ١١٦ - واستفسر الوفد نفسه عن الاختلاف بين الوثائق المتعلقة بالاستعراض وتلك المتعلقة بالاجراءات.
    De fait, certains requérants détruisent des pièces comme le font habituellement les services administratifs, sans faire la distinction entre les documents dénués d'intérêt à long terme et ceux qui peuvent servir à étayer les réclamations déjà présentées. UN والواقع أن البعض منهم يتلف الوثائق أثناء العمليات الإدارية العادية دون التمييز بين الوثائق التي لا تكتسي أهمية في الأجل الطويل والمستندات اللازمة لدعم المطالبات التي قدموها.
    De fait, certains requérants détruisent des pièces comme le font habituellement les services administratifs, sans faire la distinction entre les documents dénués d'intérêt à long terme et ceux qui peuvent servir à étayer les réclamations déjà présentées. UN والواقع أن البعض منهم يتلف الوثائق أثناء العمليات الإدارية العادية دون التمييز بين الوثائق التي لا تكتسي أهمية في الأجل الطويل والمستندات اللازمة لدعم المطالبات التي قدموها.
    De fait, certains requérants ont détruit des pièces comme le font habituellement les services administratifs, sans faire la distinction entre les documents dénués d'intérêt à long terme et ceux qui pouvaient servir à étayer les réclamations déjà présentées. UN وبالفعل، فقد أتلف بعض مقدمي المطالبات وثائق أثناء عملية إدارية عادية دون التمييز بين الوثائق التي لا تفيد في الأجل الطويل والوثائق الضرورية لدعم المطالبات التي تقدموا بها فعلا.
    Dans l'un de ces deux bureaux, il n'a pas pu être vérifié 2,1 millions de dollars de dépenses correspondant à deux projets en raison des grandes différences entre les documents communiqués aux auditeurs et les dépenses entrées dans la comptabilité. UN ففي أحد المكتبين، لم يمكن التحقق من مبلغ 2.1 مليون دولار من نفقات مشروعين بسبب وجود فروق مادية بين الوثائق التي أتيحت لمراجعي الحسابات، والنفقات المسجلة في الدفاتر.
    De fait, certains requérants ont détruit des pièces comme le font habituellement les services administratifs, sans faire la distinction entre les documents dénués d'intérêt à long terme et ceux qui pouvaient servir à étayer les réclamations déjà présentées. UN ويبدو في الواقع أن أصحاب المطالبات قد أتلفوا مستندات في سياق عملية إدارية طبيعية دون أن يميزوا بين المستندات التي ليس لها غرض طويل الأجل والمستندات اللازمة لتأييد المطالبات التي سبق أن قدموها.
    Bien que plusieurs centaines de dossiers aient été amassés, la mission a révélé qu'aucun élément ne permettait de combler le fossé entre les documents qui ont servi à établir la demande d'indemnisation et l'utilisation effective des fonds réclamés. UN وعلى الرغم من جمع عدة مئات من ملفات المستندات، كشفت البعثة عن عدم وجود مواد تسد الثغرة بين المستندات التي تقوم عليها المطالبة والاستخدام الفعلي للأموال المطالَب بها.
    De fait, certains requérants détruisent des pièces comme le font habituellement les services administratifs, sans faire la distinction entre les documents dénués d'intérêt à long terme et ceux qui peuvent servir à étayer les réclamations déjà présentées. UN والواقع أن البعض منهم يتلف المستندات أثناء العمليات الإدارية العادية دون التمييز بين المستندات عديمة الأهمية في المدى الطويل والمستندات اللازمة لدعم المطالبات التي قدموها.
    Une telle situation serait incompatible avec les principes qui sous-tendent le projet de convention, en particulier le principe de non-discrimination entre les documents sur papier et les documents électroniques, c'est-à-dire de neutralité technique énoncée au projet d'article 8. UN وذلك الوضع يتعارض مع المبادئ التي يقوم عليها مشروع الاتفاقية، وخصوصا مبدأ عدم التمييز بين المستندات الورقية والإلكترونية، أو الحياد بين الوسائط المستخدمة، المنصوص عليه في مشروع المادة 8.
    Il était important de noter les liens conceptuels et de politique entre les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, ces objectifs et les plans-cadres. UN ومن المهم ملاحظة الصلة المفاهيمية والمتعلقة بالسياسة العامة القائمة بين ورقات استراتيجية الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Il était important de noter les liens conceptuels et de politique entre les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, ces objectifs et les plans-cadres. UN ومن المهم ملاحظة الصلة المفاهيمية والمتعلقة بالسياسة العامة القائمة بين ورقات استراتيجية الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Réunion d'un groupe spécial d'experts sur la relation entre les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, les objectifs du Millénaire pour le développement et les politiques macroéconomiques et leur incidence sur la réduction de la pauvreté en Afrique de l'Est UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن الترابط بين ورقات استراتيجية الحد من الفقر وأهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية وسياسات الاقتصاد الكلي وأثرها على الحد من الفقر في شرق أفريقيا
    Le Comité recommande que le PNUCID établisse des directives générales de planification qui définissent des normes précises et encouragent davantage de cohérence et de comparabilité entre les documents de planification. UN 44 - ويوصي المجلس بأن يضع البرنامج توجيهات أساسية بشأن التخطيط تحدد معايير واضحة وتزيد من الاتساق والتماثل بين وثائق التخطيط.
    a) Il conviendrait d'établir clairement la relation qui existe entre les documents de l'ONU relatifs aux handicapés. UN )أ( استحسن فريق الخبراء توضيح الصلة بين وثائق اﻷمم المتحدة الموجودة في ميدان اﻹعاقة.
    Le retard sur le plan financier tient au fait que les organisations concernées ne fournissent pas rapidement les informations voulues, aux divergences qui existent entre les documents comptables des bureaux de pays et ceux du siège et à l'absence de suivi de la part des bureaux de pays. UN ويأتي التأخير في إنهاء المشروع ماليا نتيجة لتأخر الاستجابات الواردة من المنظمات، وحالات التباين بين سجلات المكتب القطري وسجلات المقر، وعدم قيام المكتب القطري بالمتابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد