2. La relation entre les droits de propriété intellectuelle et les droits de l'homme n'a guère retenu l'attention dans le passé. | UN | 2- إن العلاقة بين حقوق الملكية الفكرية وحقوق الإنسان لم تحظَ إلاّ بقدر قليل من الاهتمام. |
Ils ont également examiné des questions relatives à l’accès aux ressources génétiques et au partage des avantages, ou encore aux rapports entre les droits de propriété intellectuelle et les dispositions pertinentes de l’Accord relatif aux aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce. | UN | كما قام المشاركون بالنظر في قضايا تتعلق بالوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم المنافع، والعلاقة بين حقوق الملكية الفكرية واﻷحكام ذات الصلة من الاتفاق الخاص بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
C. Compatibilité entre les droits de propriété intellectuelle et les dispositions pertinentes de l’Accord sur les ADPIC et de la Convention sur la diversité biologique | UN | الاتساق بين حقوق الملكية الفكرية واﻷحكام ذات الصلة من الاتفاق المتعلق بالجوانب التجارية لحقوق الملكية الفكرية واتفاقية التنوع البيولوجي |
1. Relations entre les droits de propriété intellectuelle et les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts | UN | ١ - العلاقة بين حقوق الملكية الفكرية والمعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
1. Relation entre les droits de propriété intellectuelle et le transfert de techniques écologiquement rationnelles | UN | ١ - العلاقة بين حقوق الملكية الفكرية ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا |
Tous les sites cérémoniels et sacrés abandonnés étaient protégés par la loi suédoise. Toutefois, la loi ne faisait pas de distinction entre les droits de propriété intellectuelle des Samis et ceux des autres citoyens. | UN | وجميع المواقع المقدسة والشعائرية المهجورة محمية بموجب القانون السويدي؛ بيد أن القانون السويدي لا يفرق بين حقوق الملكية الفكرية لشعب سامي وللمواطنين اﻵخرين. |
Les avis diffèrent sur la question de savoir où se situe la frontière entre les droits de propriété intellectuelle qui favorisent la concurrence et ceux qui sont abusifs et anticoncurrentiels. | UN | وتختلف اﻵراء حول المكان الذي يقع فيه الخط الفاصل بين حقوق الملكية الفكرية الداعمة للمنافسة وتلك التي تعتبر تعسفية ومانعة للمنافسة. |
Les États devraient s'attacher à trouver un juste équilibre entre les droits de propriété et la fonction sociale de la propriété lorsqu'ils conçoivent et mettent en œuvre les politiques touchant au logement et autres domaines pertinents. | UN | وينبغي للدول، لدى تصميم وتنفيذ سياسات الإسكان والسياسات الأخرى ذات الصلة. أن توازن بين حقوق الملكية والوظيفة الاجتماعية للملكية. |
1. L'interface entre les droits de propriété intellectuelle (DPI) et le droit et la politique de la concurrence soulève d'importantes questions économiques et juridiques. | UN | 1- يثير التفاعل بين حقوق الملكية الفكرية وقوانين وسياسات المنافسة مسائل اقتصادية وقانونية هامة. |
15. On se borne dans le présent rapport à étudier certains aspects de l'interface entre les droits de propriété intellectuelle et la politique de la concurrence. | UN | 15- يقتصر هذا التقرير على جوانب مختارة من التفاعل بين حقوق الملكية الفكرية وسياسات المنافسة. |
On a indiqué que le paragraphe 3 complétait la recommandation 32 en vue de préciser les relations entre les droits de propriété intellectuelle de l'auteur de la proposition et l'utilisation par l'autorité contractante des informations fournies par celui-ci. | UN | وأشير الى أن الفقرة 3 من مشروع الحكم النموذجي توسعت في نص التوصية التشريعية 32 بغية توضيح العلاقة بين حقوق الملكية الفكرية لمقدم الاقتراح واستخدام السلطة المتعاقدة للمعلومات الموفرة من مقدم الاقتراح. |
Le paragraphe 3 complète la recommandation 32 en vue de préciser les relations entre les droits de propriété intellectuelle de l'auteur et l'utilisation par l'autorité contractante des informations fournies par l'auteur. | UN | وتتناول الفقرة 3 من مشروع الحكم النموذجي التوصية التشريعية 32 بشكل مستفيض بغرض ايضاح العلاقة بين حقوق الملكية الفكرية لمقدم الاقتراح واستخدام السلطة المتعاقدة للمعلومات المقدمة من مقدم الاقتراح. |
167. De nombreux systèmes juridiques, lorsqu'ils présentent les règles relatives au droit applicable, établissent une distinction entre les droits de propriété et les sûretés. | UN | 167- تفرق الكثير من النظم القانونية بين حقوق الملكية والحقوق الضمانية في بسط القواعد المتصلة بالقانون المنطبق. |
3. Rapports entre les droits de propriété intellectuelle et les dispositions pertinentes de l’Accord relatif aux aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (Accord sur les ADPIC) et de la Convention sur la diversité biologique; | UN | ٣ - العلاقة بين حقوق الملكية الفكرية واﻷحكام ذات الصلة من الاتفاق الخاص بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والاتفاقية؛ |
11. Encourage le Comité des droits économiques, sociaux et culturels à clarifier la relation entre les droits de propriété intellectuelle et les droits de l'homme, notamment en rédigeant une observation générale sur ce sujet; | UN | 11- تشجع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على توضيح العلاقة بين حقوق الملكية الفكرية وحقوق الإنسان، بما في ذلك عن طريق صياغة تعليق عام حول هذا الموضوع؛ |
Toutefois, des travaux supplémentaires sont nécessaires pour élaborer une interprétation commune de la relation entre les droits de propriété intellectuelle et les dispositions pertinentes de l’Accord sur les ADPIC et de la Convention. | UN | ٤٦ - على أنه يلزم القيام بمزيد من العمل للمساعدة على التوصل إلى فهم مشترك للعلاقة بين حقوق الملكية الفكرية واﻷحكام ذات الصلة من اتفاق الجوانب التجارية لحقوق الفكرية الملكية والاتفاقية. |
85. La relation existant entre les droits de propriété intellectuelle et la mise au point et le transfert de techniques écologiquement rationnelles est un élément important du débat sur le commerce et l'environnement. | UN | ٨٥ - إن العلاقة بين حقوق الملكية الفكرية واستحداث التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها مسألة هامة في مناقشة التجارة والبيئة. |
57. L'évaluation du Plan d'action de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) pour le développement a mis en évidence les liens importants qui existent entre les droits de propriété intellectuelle et le droit au développement. | UN | 57- يبرز تقييم جدول أعمال التنمية للمنظمة العالمية للملكية الفكرية الروابط القوية بين حقوق الملكية الفكرية والحق في التنمية. |
a) Distinction entre les droits de propriété intellectuelle et les sûretés réelles mobilières grevant des droits de propriété intellectuelle | UN | (أ) التمييز بين حقوق الملكية الفكرية والحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية |
197. De nombreux systèmes juridiques, lorsqu'ils présentent les règles relatives au droit applicable, établissent une distinction entre les droits de propriété découlant d'un contrat de vente ou de crédit-bail et les sûretés. | UN | 197- تفرّق نظم قانونية كثيرة بين حقوق الملكية الناشئة بمقتضى عقد بيع أو إيجار والحقوق الضمانية في تبيان القواعد الخاصة بالقانون الوجب تطبيقه. |