La coordination entre les gouvernements de la région est ce qui doit être assuré en priorité. | UN | 28 - ويشكل تعزيز التنسيق فيما بين حكومات المنطقة أولوية قصوى. |
129. Le rôle de l'OIM en tant que facilitateur du dialogue régional entre les gouvernements de la région a été abordé lors du Séminaire. | UN | 129- ونوقش في الحلقة الدراسية دور المنظمة الدولية للهجرة بوصفها الجهة الميسرة لإجراء حوار اقليمي فيما بين حكومات المنطقة. |
En juillet 2013, un mémorandum d'accord intergouvernemental relatif à la coopération s'agissant d'appuyer les activités de l'ICAPP a été conclu entre les gouvernements de la région afin de reconnaître à l'ICAPP le caractère d'organisation internationale. | UN | وفي تموز/يوليه 2013، أُبرِمَت فيما بين حكومات المنطقة مذكرة تفاهم حكومية دولية للتعاون بغرض دعم الأنشطة التي يضطلع بها المؤتمر الدولي للأحزاب السياسية الآسيوية، وذلك اعترافاً بالمؤتمر كمنظمة دولية. |
Il a souligné qu'il convenait de renforcer encore la coordination entre les gouvernements de la région, le Centre et les organisations régionales. | UN | وشدد المجلس على ضرورة زيادة التنسيق بين حكومات بلدان المنطقة والمركز والمنظمات الإقليمية. |
Il a souligné qu'il convenait de renforcer encore la coordination entre les gouvernements de la région, le Centre et les organisations régionales. | UN | وشدد المجلس على ضرورة زيادة التنسيق بين حكومات بلدان المنطقة والمركز والمنظمات الإقليمية. |
La lutte contre le terrorisme passe également par une coopération franche et efficace entre les gouvernements de la région. | UN | 55 - ومضى قائلا إن التعاون القوي والمخلص فيما بين الحكومات في المنطقة يعتبر أيضا أساسيا في مكافحة الإرهاب. |
b) Amélioration de la coordination, des échanges de meilleures pratiques et de la coopération entre les gouvernements de la région et d'autres parties prenantes dans le domaine des plans et stratégies de développement | UN | (ب) تحسين التنسيق وتبادل أفضل الممارسات والتعاون فيما بين الحكومات في المنطقة وغيرها من الجهات المعنية في المسائل المتعلقة بالخطط والاستراتيجيات الإنمائية |
4. Au fil de ces ateliers, un consensus s'est dégagé sur les principes et l'approche progressive, " modulaire " , impliquant des consultations étroites entre les gouvernements de la région sur la mise en place éventuelle d'arrangements régionaux. | UN | 4- ومن خلال حلقات العمل تلك، تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المبادئ وبشأن نهج يتّبع أسلوب الخطى المتدرّجة و " اللّبنات " يشمل إجراء مشاورات شاملة فيما بين حكومات المنطقة تتعلق بإمكانية وضع ترتيبات إقليمية في هذا الصدد. |
Au cours des ateliers précédents, un consensus s'est dégagé sur les principes et l'approche progressive, " modulaire " , impliquant des consultations étroites entre les gouvernements de la région sur la mise en place éventuelle d'arrangements régionaux. | UN | تم التوصل من خلال حلقات العمل السابقة إلى توافق في اﻵراء بشأن المبادئ ونهج " الخطوة خطوة " والبناء " لبنة لبنة " الذي ينطوي إلى إجراء مشاورات واسعة النطاق فيما بين حكومات المنطقة حول إمكانية وضع ترتيبات إقليمية. |