ويكيبيديا

    "entre les groupes terroristes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الجماعات الإرهابية
        
    Nous demandons que des efforts concertés soient faits pour adopter des mesures internationales efficaces afin d'éliminer les liens croissants et dangereux qui existent entre les groupes terroristes, les trafiquants de drogues et les groupes criminels armés. UN وإننا لندعو إلى بذل جهود متضافرة لاعتماد تدابير دولية فعالة للقضاء على الروابط المتعاظمة والخطيرة بين الجماعات الإرهابية والمتجرين بالمخدرات وجماعات المجرمين المسلحين.
    D'autres ont mis l'accent sur les liens existant entre les groupes terroristes qui opéraient dans la région du Sahel et ceux qui déstabilisaient la République arabe syrienne et le Yémen. UN وأكد آخرون الصلات القائمة بين الجماعات الإرهابية الناشطة في الساحل وأولئك الذين يزعزعون الاستقرار في كل من الجمهورية العربية السورية واليمن.
    Dans ce contexte, l'observateur d'Interpol a fait mention de preuves confirmant les liens entre les groupes terroristes et les groupes criminels organisés. UN وقد تعززت هذه المعلومات أكثر بما جاء في الكلمة التي ألقاها المراقب عن الإنتربول الذي أشار إلى أدلة تؤكّد الروابط القائمة بين الجماعات الإرهابية وجماعات الجريمة المنظمة.
    Le Kirghizistan, le Royaume-Uni, la Suisse et la Turquie avaient constaté la présence de liens idéologiques et politiques entre les groupes terroristes et les groupes de criminels organisés, et l'Inde a elle aussi appelé l'attention sur ce lien idéologique. UN ولاحظت تركيا وسويسرا وقيرغيزستان والمملكة المتحدة وجود صلات عقائدية وسياسية بين الجماعات الإرهابية وجماعات الجريمة المنظمة، في حين ذكرت الهند وجود صلة عقائدية.
    En outre, vu les liens éventuels existant entre les groupes terroristes opérant en Afrique de l'Ouest et le flux d'armes de la Libye vers les pays voisins, j'invite les pays de la sous-région à adopter rapidement le projet de stratégie antiterroriste de la CEDEAO et son plan de mise en œuvre et à les appliquer. UN وعلاوة على ذلك، وفي ضوء الصلات المحتملة بين الجماعات الإرهابية النشطة في غرب أفريقيا وتدفق الأسلحة من ليبيا إلى البلدان المجاورة، أشجعُ بلدان المنطقة دون الإقليمية على الإسراع باعتماد وتنفيذ مشروع استراتيجية مكافحة الإرهاب وخطة التنفيذ الذي وضعته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Notant avec une grande inquiétude les liens de plus en plus étroits qui se tissent entre les groupes terroristes et d'autres organisations criminelles se livrant au trafic illicite d'armes et de drogues aux niveaux national et international, ainsi que les crimes graves tels qu'assassinats, chantages, enlèvements, agressions, prises d'otages et vols, commis en conséquence, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق تزايد الارتباط بين الجماعات الإرهابية وغيرها من المنظمات الإجرامية العاملة في الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات على الصعيدين الوطني والدولي، فضلاً عما ينجم عن ذلك من ارتكاب جرائم خطيرة كالقتل والابتزاز والخطف والاعتداء وأخذ الرهائن والسرقة،
    7. Si de nombreuses affaires concernant la coopération entre les groupes terroristes et les organisations criminelles ont été signalées, l'importance de cette coopération a été dans certains cas exagérée. UN 7- وعلى الرغم من أن هناك عدة حالات تثبت وجود تعاون بين الجماعات الإرهابية والتنظيمات الإجرامية، فإن هناك مغالاة في أهمية هذا التعاون بين عالم الجريمة وعالم الإرهاب في بعض الحالات.
    Il est crucial de briser les liens qui existent entre les groupes terroristes, les trafiquants d'armes et les réseaux de blanchiment d'argent pour assurer le succès des opérations antiterroristes, car les activités criminelles qui y sont associées constituent un terrain propice à l'expansion du terrorisme. UN ويعتبر كسر الحلقات التي تربط بين الجماعات الإرهابية وتجار الأسلحة والمشتغلين بغسل الأموال أمرا حيويا لنجاح عمليات مكافحة الإرهاب لأن الأنشطة الإجرامية ذات الصلة توفر إطارا تمكينيا لتوسيع نطاق العمليات الإرهابية.
    Notant avec une grande inquiétude les liens de plus en plus étroits qui se tissent entre les groupes terroristes et d'autres organisations criminelles se livrant au trafic d'armes et de drogues aux niveaux national et international, ainsi que les crimes graves tels qu'assassinats, chantages, enlèvements, agressions, prises d'otages et vols, commis en conséquence, UN وإذ تلاحظ مع القلق البالغ الصلة المطردة بين الجماعات الإرهابية والمنظمات الإجرامية الأخرى التي تعمل في الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات على الصعيدين الوطني والدولي، فضلا عن الجرائم الخطيرة التي ترتكب جراء ذلك، كالقتل والابتزاز والاختطاف والاعتداء وأخذ الرهائن والسرقة،
    Notant avec une grande inquiétude les liens de plus en plus étroits qui se tissent entre les groupes terroristes et d'autres organisations criminelles se livrant au trafic illicite d'armes et de drogues aux niveaux national et international, ainsi que les crimes graves tels qu'assassinats, chantages, enlèvements, agressions, prises d'otages et vols, commis en conséquence, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق تزايد الارتباط بين الجماعات الإرهابية والمنظمات الإجرامية الأخرى العاملة في الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات على الصعيدين الوطني والدولي، فضلاً عما ينجم عن ذلك من ارتكاب جرائم خطيرة كالقتل والابتزاز والخطف والاعتداء وأخذ الرهائن والسرقة،
    Notant avec une grande inquiétude les liens de plus en plus étroits qui se tissent entre les groupes terroristes et d'autres organisations criminelles se livrant au trafic illicite d'armes et de drogues aux niveaux national et international, ainsi que les crimes graves tels qu'assassinats, chantages, enlèvements, agressions, prises d'otages et vols, commis en conséquence, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق تزايد الارتباط بين الجماعات الإرهابية والمنظمات الإجرامية الأخرى العاملة في الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات على الصعيدين الوطني والدولي، فضلاً عما ينجم عن ذلك من ارتكاب جرائم خطيرة كالقتل والابتزاز والخطف والاعتداء وأخذ الرهائن والسرقة،
    Notant avec une grande inquiétude les liens de plus en plus étroits qui se tissent entre les groupes terroristes et d'autres organisations criminelles se livrant au trafic illicite d'armes et de drogues aux niveaux national et international, ainsi que les crimes graves tels qu'assassinats, chantages, enlèvements, agressions, prises d'otages et vols, commis en conséquence, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق تزايد الارتباط بين الجماعات الإرهابية والمنظمات الإجرامية الأخرى العاملة في الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات على الصعيدين الوطني والدولي، فضلاً عما ينجم عن ذلك من ارتكاب جرائم خطيرة كالقتل والابتزاز والخطف والاعتداء وأخذ الرهائن والسرقة،
    Il appelle l'attention sur les liens dangereux se forgeant au Sahel entre les groupes terroristes, les mouvements séparatistes et la criminalité transfrontalière. UN 27 - ولفت الانتباه إلى الروابط الخطيرة القائمة في منطقة الساحل بين الجماعات الإرهابية وبين الحركات الانفصالية والجريمة العابرة للحدود.
    Le produit du crime organisé ne doit pas servir à financer le terrorisme: tous les liens entre les groupes terroristes et la criminalité organisée doivent être brisés, et des mesures concrètes prises pour traduire dans les faits les engagements internationaux de lutte contre le blanchiment des capitaux. UN 21 - وأشارت إلى أنه يجب عدم السماح باستخدام عائدات الجريمة المنظمة في دعم الإرهاب، إذ يجب قطع جميع الصلات بين الجماعات الإرهابية وجماعات الجريمة المنظمة، وينبغي اتخاذ إجراءات ملموسة لتجسيد الالتزامات الدولية بمكافحة غسل الأموال.
    Mme Schlyter (Suède) note avec préoccupation la conclusion du Rapporteur spécial concernant < < les victimes d'actes de violence sexiste, qui se retrouvent prises en étau entre les groupes terroristes qui les prennent pour cible et les mesures antiterroristes mises en œuvre par les États > > . UN 67 - السيدة شلايتر (السويد): لاحظت بقلق ما انتهى إليه المقرر الخاص بشأن " ضحايا أعمال العنف الجنساني المحصورين بين الجماعات الإرهابية التي تستهدفهم وتدابير مكافحة الإرهاب التي تنفذها الدول " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد