ويكيبيديا

    "entre les heures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين ساعات
        
    • بين عدد ساعات
        
    Le Comité a également constaté d'importants écarts dans les missions entre les heures de vol prévues et les heures de vol effectives. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة وجود شواغر لفترات طويلة في البعثات في ما بين ساعات الطيران المقررة وساعات الطيران الحقيقية.
    En conséquence, on pourrait établir un lien entre les heures de formation et la rotation de la maind'œuvre pour analyser l'impact économique et social d'une entreprise. UN وبالتالي فإنه من الممكن الربط بين ساعات التدريب ومعدل دوران القوى العاملة في تحليل الأثر الاقتصادي والاجتماعي الذي يحدثه المشروع.
    13. Réduction de l'écart entre les heures de vol budgétisées et les heures de vol effectives UN 13 - تقليص الفرق بين ساعات الطيران المدرجة في الميزانية وساعات الطيران الفعلية
    Réduction de l'écart entre les heures de vol budgétisées et les heures de vol effectives UN 19- تضييق الفجوة بين ساعات الطيران المدرجة في الميزانية والفعلية
    Il existe d'énormes écarts entre les heures de vol inscrites au budget et les heures de vol effectivement utilisées. UN هناك تباين كبير بين عدد ساعات الطيران المدرجة في الميزانية وساعات الطيران الفعلية.
    Ces politiques de prix doivent refléter les coûts liés aux dommages à l'environnement et à la santé, et inclure une différenciation entre les heures de pointe et creuses, ainsi qu'entre les zones encombrées et non encombrées. UN وينبغي أن تعكس سياسات التسعير تكاليف الضرر البيئي والآثار الصحية الناجمة عن ذلك، وينبغي أن تشتمل على التمييز بين ساعات الذروة وساعات غير الذروة فضلا عن المناطق المكتظة بحركة المرور والمناطق غير المكتظة.
    Le Comité des commissaires aux comptes recommande que l'Administration poursuive ses efforts pour réduire l'écart entre les heures de vol budgétisées et les heures de vol effectives des missions. UN 110- ويوصي المجلس بأن تواصل الإدارة بذل جهودها لتقليص الفرق بين ساعات الطيران المدرجة في الميزانية وساعات الطيران الفعلية المستخدمة من قبل البعثات.
    Il prie la Mission de surveiller étroitement l'utilisation des appareils et de procéder à une étude de gestion quant à la sous-utilisation des moyens aériens, en vue d'établir une évaluation réaliste des ressources nécessaires à la Mission et de réduire l'écart entre les heures de vol effectives et les heures budgétisées. UN وهي تطلب إلى البعثة أن ترصد بدقة استعمال الطائرات وأن تجري استعراضا إداريا بشأن الاستخدام الناقص للأصول الجوية بهدف وضع تقييم واقعي لاحتياجات البعثة وتضييق الثغرة بين ساعات الطيران الفعلية والواردة في الميزانية.
    Le Comité des commissaires aux comptes recommande que l'Administration poursuive ses efforts pour réduire l'écart entre les heures de vol budgétisées et les heures de vol effectives des missions (par. 110). UN يوصي المجلس بأن تواصل الإدارة بذل جهودها لتقليص الفرق بين ساعات الطيران المدرجة بلغ متوسط استخدام ساعات الطيران في الفترة 2004-2005 بالنسبة للبعثة
    Le Comité recommande de nouveau que l'Administration réduise encore l'écart entre les heures de vol budgétisées et les heures de vol effectives des missions. UN 144 - ويكرر المجلس توصيته بأن تسعى الإدراة لزيادة تضييق الفجوة بين ساعات الطيران المرصودة في الميزانية وساعات الطيران المستغلة فعليا في البعثات.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a informé le Comité qu'il s'attachait sans relâche à améliorer la budgétisation des opérations aériennes afin de réduire l'écart entre les heures de vol prévues au budget et les heures de vol effectives. UN 145 - وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس أنها تعمل باستمرار على تحسين ميزنتها للطيران من أجل التضييق إلى أقصى حد من الفجوة بين ساعات الطيران المرصودة في الميزانية وساعات الطيران المستغلة.
    Le Comité constate que les missions avaient connu des problèmes liés à leur situation qui avaient conduit à des écarts entre les heures de vol enregistrées et celles budgétisées, notamment à des restrictions de visa ou d'autorisation, ou des restrictions politiques imposées aux appareils déjà déployés. UN ويقرّ المجلس بأن البعثات تواجه عددا من التحديات الظرفية التي تؤدي إلى حدوث فروق بين ساعات الطيران الفعلية المسجلة وتلك المدرجة في الميزانية، بما في ذلك القيود المفروضة على التأشيرات/التصاريح أو القيود السياسية المفروضة على الطائرات المنتشرة فعلاً.
    Le Comité estime toutefois que dans les cas où elles continueraient d'influer sur l'exécution du budget, au point de causer de vastes écarts entre les heures de vol prévues et les heures de vol réelles, ces difficultés devraient être prises en compte dans le processus d'élaboration du budget de chaque mission et être quantifiées si possible. UN لكن المجلس يرى أنه في الحالات التي تظل فيها هذه التحديات تؤثر في تنفيذ الميزانية، على نحو يؤدي إلى حدوث فروق كبيرة بين ساعات الطيران المدرجة في الميزانية والساعات الفعلية، فإنها ينبغي أن تُؤخذ في الحسبان لدى وضع ميزانية كل بعثة كما ينبغي تحديدها كميا متى أمكن ذلك.
    i) Prenne les mesures voulues pour réduire l'écart entre les heures de vol prévues au budget et les heures de vol effectives des missions (par. 140); UN (ط) اتخاذ التدابير اللازمة لتضييق الفجوة بين ساعات الطيران المدرجة في الميزانية وساعات الطيران الفعلية التي تستخدمها البعثات (الفقرة 140)؛
    Le Comité réaffirme sa recommandation antérieure selon laquelle le Département devrait prendre les mesures voulues pour réduire l'écart entre les heures de vol prévues au budget et les heures de vol effectives des missions (par. 140). UN يكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تتخذ الإدارة تدابير لتقليل الفجوة بين ساعات الطيران المدرجة في الميزانية وساعات الطيران الفعلية التي تنفذها البعثات (الفقرة 140).
    Il prie la Mission de surveiller l'utilisation des appareils et de procéder à une étude de gestion quant à la sous-utilisation des moyens aériens, en vue d'établir une évaluation réaliste des ressources nécessaires à la Mission et de réduire l'écart entre les heures de vol effectives et les heures budgétisées. (par. 26) UN وهي تطلب إلى البعثة أن ترصد بدقة استعمال الطائرات وأن تجري استعراضاً إدارياً بشأن الاستخدام الناقص للأصول الجوية بهدف وضع تقييم واقعي لاحتياجات البعثة وتضييق الثغرة بين ساعات الطيران الفعلية والواردة في الميزانية. (الفقرة 26)
    :: Manque de flexibilité dans les politiques et services en faveur de l'éducation préscolaire (ECE) (manque d'harmonie entre les heures d'ECE et les heures de travail, et crainte de voir, à cause des 20 heures d'ECE, les mères qui ne travaillent pas prendre la place des mères qui occupent un emploi) UN :: الافتقار إلى المرونة في سياسات وخدمات تعليم الطفولة المبكرة. (ما يبدو أنه الغياب الملحوظ للتنسيق بين ساعات تعليم الطفولة المبكرة وساعات العمل، والقلق المتعلق بأن سياسة الـ 20 ساعة لتعليم الطفولة المبكرة تتسبب في شغل الأمهات اللاتي لا يعملن أماكن تشغلها الأمهات العاملات).
    Le Comité réaffirme sa recommandation antérieure selon laquelle le Département devrait prendre les mesures voulues pour réduire l'écart entre les heures de vol prévues au budget et les heures de vol effectives des missions. UN يكرر المجلس توصيته السابقة بأن تتخذ إدارة عمليات حفظ السلام التدابير المناسبة من أجل تقليص الفرق بين عدد ساعات الطيران المدرجة في الميزانية وحجم استخدامها الفعلي من قبل البعثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد