ويكيبيديا

    "entre les informations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين المعلومات
        
    • بين البيانات
        
    • وبين المعلومات
        
    Ils ont constaté qu'en raison de cette évolution et des développements récents, il existait un certain décalage entre les informations fournies dans le rapport et la situation actuelle. UN وأشاروا الى أنه، نتيجة لهذا الاتجاه والتطورات اﻷخيرة، توجد ثغرة بين المعلومات المقدمة في التقرير والحالة الراهنة.
    Le Bureau du Procureur essaie d'améliorer sa pratique en la matière en établissant un lien entre les informations recueillies et le comportement actuel des suspects. UN ويحاول الادعاء تحسين ممارسته في هذا المجال، بالربط بين المعلومات التي تم جمعها والسلوك الحالي للمشتبه فيهم.
    On a aussi signalé les divergences entre les informations fournies au Comité et celles affichées sur le site Web de l'organisation. UN وذكر أيضا اختلاف بين المعلومات المقدمة إلى اللجنة والمادة التي يحويها موقع المنظمة على الشبكة العالمية.
    Un autre représentant a suggéré d'établir un lien entre les informations demandées dans le questionnaire et les plans nationaux de mise en œuvre. UN وألمح ممثل آخر إلى ضرورة إيجاد رابط بين المعلومات المطلوبة عن طريق الاستبيان وخطط التنفيذ الوطنية.
    Il était troublé par le hiatus entre les informations pertinentes disponibles sur le terrain et les informations limitées ou inexistantes fournies au Comité par les bureaux centraux des entités des Nations Unies. UN كما يساورها القلق إزاء الفجوة القائمة بين المعلومات الهامة المتاحة على المستوى الميداني ومحدودية أو انعدام المعلومات التي تقمها للجنة المكاتب المركزية التابعة لكيانات الأمم المتحدة.
    Toutefois, de nombreuses contradictions sont apparues entre les informations figurant dans l'état définitif et complet et les faits dont disposait la Commission. UN بيد أنه ظهرت عدة أوجه للتضارب بين المعلومات الواردة في الكشف الكامل والنهائي والتام والحقائق المتاحة للجنة الخاصة.
    La confusion progressive entre les informations obtenues dans le cadre de la procédure et les renseignements obtenus en dehors de ce cadre est plus grave encore. UN والتلاشي التدريجي للتمييز عند نظر القضايا بين المعلومات المتحصل عليها بطريقة اجرائية وغير اجرائية موضوع خلاف متزايد.
    Cependant, la classification des activités en fonction de leur état d'avancement, et l'équilibre à trouver entre les informations quantitatives et les informations qualitatives, prêtaient toujours un peu à confusion; UN ومع ذلك، لا يزال هناك بعض الالتباس فيما يتعلق بتصنيف وضع الأنشطة، والموازنة بين المعلومات الكمية والنوعية؛
    Déjà, les États membres du COMESA communiquaient des renseignements au Secrétariat sans faire de distinction entre les informations confidentielles ou non confidentielles. UN وبالفعل، تتقاسم الدول الأعضاء في الكوميسا المعلومات مع الأمانة دون التمييز بين المعلومات السرية وغير السرية.
    Il est primordial d'établir un lien entre les informations économiques, environnementales et sociales pour ce type d'analyse; les bureaux nationaux de statistiques peuvent et doivent intervenir à ce niveau. UN فالربط بين المعلومات الاجتماعية والبيئية والاقتصادية أمر أساسي في هذه الأنواع من التحليلات وبوسع المكاتب الإحصائية الوطنية، بل ينبغي لها أن تضطلع بدور في هذا العمل.
    Mise à jour constante du site Web. En 2007, un lien sera créé entre les informations sur les réunions et la documentation. UN استمرار عمليات استكمال وتحديث الموقع والربط بين المعلومات المتعلقة بالاجتماعات وبإعداد الوثائق في عام 20007
    Il y a également des disparités entre les informations fournies par l'État partie et celles provenant d'autres sources. UN وقالت إن ثمة تناقضات أيضا بين المعلومات المقدمة من الدولة الطرف والمعلومات التي تم الحصول عليها من مصادر أخرى.
    Néanmoins, il est encore nécessaire d'améliorer davantage la qualité et l'exhaustivité des déclarations et de supprimer les contradictions entre les informations qu'elles contiennent et celles figurant dans l'" État définitif et complet " de l'Iraq. UN ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة لزيادة تحسين جودة وإكمال البيانات وإزالة أوجه التضارب بين المعلومات الواردة فيها والمسجلة في بيان العراق التام النهائي الكامل.
    Une organisation a toutefois fait observer qu’il est difficile en pratique d’établir une démarcation entre les informations destinées à aider les décisions et celles qui ne visent qu’à éclairer les États Membres. UN بيد أن إحدى المنظمات لاحظت أن من الصعب عمليا التمييز بين المعلومات المقدمة ﻷغراض صنع القرار والمعلومات المقدمة للعلم فقط.
    Il regrette cependant le manque de précision dans les réponses apportées à ses questions écrites détaillées et déplore aussi l'écart entre les informations fournies oralement et celles qui sont contenues dans le rapport. UN غير أنها تأسف لعدم دقة الإجابات عن الأسئلة المكتوبة والمفصلة ويسوؤها أيضاً البون بين المعلومات المقدمة شفوياً والمعلومات الواردة في التقرير.
    Par ailleurs, l'absence de réponses satisfaisantes du gouvernement ou des contradictions chroniques entre les informations émanant de la source et celles que fournit le gouvernement peuvent inciter le Rapporteur spécial à vouloir se rendre dans un pays déterminé. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن عدم تقديم ردود كافية من حكومة أو تكرار حدوث تناقضات بين المعلومات الواردة من مصدر والحكومة قد يثير اهتمام المقرر الخاص بزيارة أحد البلدان.
    Le Groupe a noté des recoupements entre les informations fournies par le Gouvernement tchadien en ce qui concerne les armes saisies et l'état des stocks de matériel soumis à l'embargo que détient le MJE. UN ولاحظ الفريق أوجه شبه بين المعلومات التي قدمتها الحكومة التشادية عن الأسلحة المصادرة وحالة مخزونات حركة العدل والمساواة من المواد المشمولة بالحظر.
    Par ailleurs il y a une prise de conscience de plus en plus généralisée du fossé qui existe entre les informations fournies par les systèmes existants tels que le Système général harmonisé (SGH) et celles relatives aux substances chimiques contenues dans des produits. UN وهناك في الوقت نفسه إدراك متزايد للفجوة بين المعلومات المقدّمة في النظم القائمة مثل النظام المتوائم على الصعيد العالمي والمعلومات بشأن المواد الكيميائية في المنتجات.
    Il existe en outre un décalage entre les informations sur le climat et les informations sur l'agriculture, qui empêche d'améliorer la qualité des prévisions de la production agricole. UN وثمة ثغرة أيضاً بين المعلومات المناخية والمعلومات الزراعية مما يعتبر عائقاً أمام إصدار تنبؤات أفضل بشأن الإنتاج الزراعي.
    Le Groupe s'est inquiété des nombreuses incohérences existant entre les informations fournies par les exportateurs et celles fournies par les importateurs. UN ورأى الفريق أن عدد حالات عدم التطابق والتباين بين البيانات المقدمة من المصدرين والمستوردين أمر يدعو إلى القلق.
    Le fossé entre les informations que publient les journaux sur les travaux du Conseil et l'information que son Président a le mandat de transmettre à la presse s'élargit malheureusement. UN ومن سوء الطالع أن الفجوة تستمر في الاتساع بين ما يظهر في الجرائد والمجلات عن عمل المجلس وبين المعلومات التي يفوض المجلس رئيسه بنقلها إلى الصحافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد