On craignait qu'une simplification trop poussée n'entraîne des inégalités entre les lieux d'affectation et entre les fonctionnaires d'un même lieu d'affectation. | UN | ورأى بعضهم أن الذهاب بعيدا في عملية التبسيط يمكن أن يؤدي إلى عدم الانصاف فيما بين مراكز العمل، وفيما بين الموظفين في مركــز العمـــل الواحــــد. |
De l'avis du Comité, cette question est particulièrement importante pour le bon fonctionnement du dispositif de partage de la charge de travail entre les lieux d'affectation. | UN | وترى اللجنة أن هذا الأمر يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لتسهيل سير تقاسم أعباء العمل فيما بين مراكز العمل. |
Des mesures seront également prises pour répartir davantage la charge des travaux de traduction entre les lieux d'affectation en développant le traitement électronique des documents. | UN | وستتخذ أيضا خطوات لزيادة تقاسم عبء عمل الترجمة التحريرية بين مراكز العمل من خلال توسيع نطاق التجهيز الإلكتروني. |
Le représentant de l'UIT s'est également demandé si les distinctions opérées entre les lieux d'affectation de la catégorie H et certains de la catégorie A se justifiaient vraiment. | UN | وأبدى تشككه إزاء الصلات النسبية بين مراكز العمل المصنفة في الفئة حاء وبعض مراكز العمل المصنفة في الفئة ألف. |
On a également souligné l'importance qu'il y a à partager les meilleures pratiques de gestion entre les lieux d'affectation, et à réaliser les possibilités qu'offrent les arrangements concernant les services communs pour accroître l'efficience et le rapport coût-efficacité des services d'appui. | UN | وتم التأكيد على أهمية تقاسم أفضل الممارسات الإدارية فيما بين مقار العمل، واستغلال إمكانيات ترتيبات الخدمات المشتركة لزيادة الفعالية وفعالية خدمات الدعم من حيث التكاليف. |
Il permettra également de resserrer les liens de coopération entre les lieux d'affectation et entre les départements et contribuera à donner aux fonctionnaires le sentiment d'une appartenance commune, aux objectifs partagés. | UN | وستعزز هذه النظم أيضا التعاون فيما بين مراكز العمل واﻹدارات وستساعد في تكوين إحساس بالانتماء إلى المنظمة وبوحدة الهدف. |
Le système des indemnités de poste doit servir exclusivement à compenser les écarts de prix entre les lieux d'affectation. | UN | وينبغي لنظام تسوية مقر العمل أن يعمل حصرا للتعويض عن فروق اﻷسعار بين مراكز العمل. |
L'indicateur 2 vise à améliorer le schéma des mouvements entre les lieux d'affectation difficiles et les autres. | UN | والمؤشر 2 مصمم لتعزيز نمط أفضل بشأن التنقلات بين مراكز العمل الشاقة ومراكز العمل غير الشاقة. |
Le partage de la charge de travail des services de traduction entre les lieux d'affectation a été multiplié par quatre. | UN | وسجلت زيادة قدرها أربعة أضعاف في تقاسم عبء العمل فيما بين مراكز العمل في مجال الترجمة التحريرية. |
Par ailleurs, le Corps commun croit savoir que le Secrétaire général met en place de nouvelles modalités concernant la mobilité obligatoire entre les lieux d'affectation. | UN | وأضاف أنه، علاوة على ذلك، يدرك أن الأمين العام سيستحدث طرائق جديدة لتنقل الموظفين الإلزامي بين مراكز العمل. |
Le Comité consultatif se félicite de ces efforts et encourage le Secrétariat à continuer d'étudier les possibilités de répartition de la charge de travail entre les lieux d'affectation. | UN | وترحب اللجنة بهذه الجهود وتشجع الأمانة العامة على مواصلة استكشاف إمكانيات تقاسم عبء العمل فيما بين مراكز العمل. |
On installera un réseau longue distance afin de transférer les images vidéo et les autorisations d'accès entre les lieux d'affectation. | UN | وسيجري تصميم شبكة واسعة ونصبها للتمكين من نقل صور الفيديو وأذون الدخول بين مراكز العمل. |
On installera un réseau longue distance afin de transférer les images vidéo et les autorisations d'accès entre les lieux d'affectation. | UN | وسيجري تصميم شبكة واسعة ونصبها للتمكين من نقل صور الفيديو وأذون الدخول بين مراكز العمل. |
On a estimé, pour ces raisons, qu'il ne fallait pas utiliser l'occasion d'une augmentation des traitements pour établir une différenciation autre que celle reposant sur les indices d'ajustement, entre les lieux d'affectation. | UN | وانطلاقا من هذا رئي أنه لا ينبغي أن تتخذ زيادة المرتبات فرصة للتفرقة بين مراكز العمل على أي نحو يخالف ما تقضي به اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل. |
Pour ce qui est des mesures n’ayant pas d’incidences budgétaires, on redoublera d’efforts pour favoriser la mobilité fonctionnelle et la mobilité entre les lieux d’affectation. | UN | وعلاوة على ذلك، سيُبذل مزيد من الجهود، في مجال التدابير غير المتصلة بالميزانية، لتسهيل زيادة تنقل موظفي اللغات فيما بين المهام وفيما بين مراكز العمل. |
Le rapport a été loué pour avoir souligné l'importance de la coordination entre les lieux d'affectation pour surmonter le problème des taux de vacance de postes excessivement élevés. | UN | 113 - تمت الإشادة بالتقرير لتأكيده على أهمية التنسيق بين مراكز العمل للتغلب على مشكلة الشواغر المفرطة. |
Il a également été estimé que la nécessité de traiter le personnel linguistique et le personnel non linguistique sur un pied d'égalité limitait l'efficacité éventuelle d'un système d'incitation en l'absence d'un plan global à l'échelle du Secrétariat pour encourager et récompenser la mobilité entre les lieux d'affectation. | UN | وأعرب أيضا عن الرأي أن التماثل في معاملة موظفي اللغات وسواهم من الموظفين تحد من إمكانية فعالية أي نظام للحوافز، في غياب خطة شاملة على نطاق المنظومة لتشجيع التنقل بين مراكز العمل والمكافأة عليه. |
Des liaisons mondiales ont été établies entre les lieux d'affectation pour satisfaire les besoins administratifs en matière de courrier électronique, d'accès au disque optique et de service Intranet et Internet, mais elles ne satisfont pas aux exigences du projet SIG. | UN | وتوجد حاليا روابط قائمة على الصعيد العالمي تفي بالاحتياجات اﻹدارية لخدمات البريد الالكتروني، والوصول إلى اﻷقراص الضوئية، والشبكة الداخلية، وشبكة الانترنت فيما بين مراكز العمل. إلا أنه لم يتم الوفاء باحتياجات مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Il permettrait également de financer l'échange entre les lieux d'affectation de personnel devant participer à des ateliers consacrés à la coordination et à la mise en oeuvre du Programme d'innovations technologiques. | UN | ويشمل الاعتماد كذلك موارد لتبادل الموظفين فيما بين مراكز العمل بغرض حضور حلقات العمل المتصلة بتنسيق وتنفيذ الابتكارات التكنولوجية. |
On a également souligné l'importance qu'il y a à partager les meilleures pratiques de gestion entre les lieux d'affectation, et à réaliser les possibilités qu'offrent les arrangements concernant les services communs pour accroître l'efficience et le rapport coût-efficacité des services d'appui. | UN | وتم التأكيد على أهمية تقاسم أفضل الممارسات الإدارية فيما بين مقار العمل، واستغلال إمكانيات ترتيبات الخدمات المشتركة لزيادة الفعالية وفعالية خدمات الدعم من حيث التكاليف. |
61. A tout moment, on compte un certain nombre de fonctionnaires qui viennent d'achever leur durée d'affectation standard dans un poste et qui attendent d'en pourvoir un autre conformément à la politique de roulement équitable du personnel entre les lieux d'affectation. | UN | 61- في وقت بعينه يكون هناك عدد من الموظفين الذين انتهوا من مهمة معيارية في أحد مقار العمل وينتظرون تعيينهم للقيام بمهمة أخرى وذلك وفقاً للسياسة العامة التي تتبعها المفوضية بشأن التناوب العادل للموظفين بين مقار العمل. |