Il importe de prendre en compte le principe de la complémentarité entre les mécanismes nationaux et les mécanismes internationaux. | UN | وينبغي أن تأخذ في الحسبان مبدأ التكامل بين الآليات الوطنية والدولية. |
La mise en place de solides relations de travail entre les mécanismes nationaux et la société civile peut améliorer le partage de connaissances, le renforcement des capacités et la responsabilisation. | UN | 240 - ومن شأن علاقات العمل القوية بين الآليات الوطنية والمجتمع المدني أن تعزز تبادل المعارف وبناء القدرات والمساءلة. |
Certains paragraphes devraient être analysés plus à fond, par exemple concernant le Sous-Comité de la prévention, afin de garantir un équilibre entre les mécanismes nationaux et inter-nationaux de prévention de la torture. | UN | وقالت إن بعض الفقرات تحتاج للمزيد من الدراسة، ومنها على سبيل المثال ما يتعلق باللجنة الفرعية المعنية بالحظر لضمان التوازن بين الآليات الوطنية والآليات الدولية لحظر التعذيب. |
Il faudrait accroître la coopération entre les mécanismes nationaux, d'une part, et les mécanismes nationaux et les organisations non gouvernementales, d'autre part. | UN | وينبغي زيادة التعاون بين اﻷجهزة الوطنية والمنظمات غير الحكومية وكذلك فيما بين اﻷجهزة الوطنية في مختلف البلدان. |
Le système des Nations Unies aidera les mécanismes nationaux chargés de la promotion de la femme à constituer des rapports comparables aux niveaux central, régional et local et favorisera l'échange des acquis de l'expérience entre les mécanismes nationaux de différents pays. | UN | وستقدم المساعدة إلى اﻷجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة في إعداد معلومات مماثلة على المستويات المركزية واﻹقليمية والمحلية، وستشجع تبادل الخبرات بين اﻷجهزة الوطنية في مختلف البلدان. |
2. Les États parties autorisent l'établissement de contacts directs entre les mécanismes nationaux et le SousComité de la prévention. | UN | 2- تسمح الدول الأطراف بقيام اتصال مباشر بين الآليات الوطنية واللجنة الفرعية. |
Favorisons la tenue de rencontres communes entre les mécanismes nationaux de coopération internationale pour la lutte contre le terrorisme en vue de promouvoir leurs potentialités et coordonner leurs activités dans la réalisation des objectifs stratégiques de lutte antiterroriste à tous les niveaux; | UN | نشجع عقد لقاءات مشتركة بين الآليات الوطنية للتعاون الدولي من أجل مكافحة الإرهاب سعيا للنهوض بقدراتها وتنسيق أنشطتها لبلوغ الأهداف الاستراتيجية لمكافحة الإرهاب على جميع المستويات؛ |
:: Renforcement des liens entre les mécanismes nationaux et d'autres organisations, y compris les organisations communautaires, en vue de pouvoir recueillir davantage d'informations et de diffuser plus largement la Convention | UN | تعزيز إقامة الشبكات بين الآليات الوطنية وسائر المنظمات بما في ذلك على الصعيد المجتمعي للتمكين من جمع المزيد من المعلومات ونشر الاتفاقية على نطاق واسع |
Il a également accueilli favorablement la coopération et les échanges de bonnes pratiques entre les différents mécanismes nationaux, ainsi qu'entre les mécanismes nationaux et les organismes des Nations Unies. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضاً بالتعاون وتبادل الممارسات السليمة بين الآليات الوطنية المختلفة وبين الآليات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة. |
D'autres initiatives concernaient notamment une collaboration entre les mécanismes nationaux chargés de l'égalité des sexes et le secteur privé afin d'élargir l'accès des femmes au microfinancement et de mettre en place des systèmes de microfinancement à l'intention des coopératives de femmes pour le développement des entreprises au niveau local. | UN | وشملت المبادرات الأخرى التعاون بين الآليات الوطنية للمساواة بين الجنسين والقطاع الخاص لزيادة سبل حصول المرأة على الائتمانات الصغيرة وإنشاء خطط الائتمانات الصغيرة للمجموعات التعاونية النسائية لأغراض تنمية المشاريع على المستوى الشعبي. |
Dans certains pays, grâce à la collaboration entre les mécanismes nationaux pour l'égalité des sexes et les organismes des Nations Unies, des organismes de la société civile et des groupes de femmes ont pu participer aux processus nationaux de planification du développement. | UN | 30 - وفي بعض البلدان، كفل التعاون بين الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين وكيانات الأمم المتحدة مشاركة المجتمع المدني والجماعات النسائية في عمليات تخطيط التنمية الوطنية. |
• Organisation de 2 consultations sous-régionales sur la création d’un « Groupe régional des équipes de pays des Nations Unies » et sur l’examen des rapports d’activité trimestriels y relatifs en vue de renforcer les liens et les synergies entre les mécanismes nationaux, régionaux et | UN | :: تنظيم مشاورتين على الصعيد دون الإقليمي عن " المجموعة الإقليمية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية " وما يتصل بذلك من تقارير مرحلية فصلية، لتعزيز الروابط وأوجه التآزر بين الآليات الوطنية والإقليمية والدولية لإطار السلام والأمن والتعاون |
132.4 S'efforcer sans relâche de renforcer la coordination entre les mécanismes nationaux des droits de l'homme et leur donner régulièrement les ressources nécessaires à leur bon fonctionnement (Algérie); | UN | 132-4- العمل باستمرار على تعزيز التنسيق بين الآليات الوطنية لحقوق الإنسان وتزويدها بانتظام بالموارد اللازمة لحسن سير عملها (الجزائر)؛ |
d) De renforcer la collaboration entre les mécanismes nationaux et internationaux de lutte contre l'impunité, notamment entre la Cour pénale internationale (CPI), la Cellule spéciale d'enquête (CSE) et le tribunal militaire; | UN | (د) تعزيز التعاون بين الآليات الوطنية والدولية لمكافحة الإفلات من العقاب، وخاصة بين المحكمة الجنائية الدولية ووحدة التحقيق الخاصة والمحكمة العسكرية؛ |
À l'issue de l'examen du rapport unique valant troisième et quatrième rapports périodiques et du cinquième rapport périodique, le Comité a exprimé sa préoccupation face au manque apparent de coordination entre les mécanismes nationaux chargés de la promotion de la femme et demandé à l'État partie des renseignements sur les ressources humaines et économiques mises à la disposition de ces dernières. | UN | 2 - أعربت اللجنة، لدى نظرها في التقارير الدورية الثالث والرابع والخامس، عن قلقها من انعدام التنسيق الواضح بين الآليات الوطنية المعنية بشؤون المرأة وطلبت إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن الموارد الاقتصادية والبشرية المتاحة لها. |
Il faudrait également que s'instaurent des partenariats novateurs entre les mécanismes nationaux de promotion de l'égalité des sexes, d'autres organes gouvernementaux, dont les bureaux nationaux de statistique, les organisations de femmes, le secteur privé et les organisations régionales et internationales. | UN | 57 - وتلزم كذلك ضروب مبتكرة من الشراكة فيما بين الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين وسائر الهيئات الحكومية، بما في ذلك مكاتب الإحصاء الوطنية - والحركة النسائية والقطاع الخاص والمنظمات الإقليمية والدولية. |
127.26 Prendre des mesures législatives afin de renforcer l'état de droit et de consolider la coopération entre les mécanismes nationaux et internationaux dans le cadre de la lutte contre l'impunité, notamment entre la Cour pénale internationale, l'Unité des enquêtes spéciales et le tribunal militaire (Canada); | UN | 127-26 الأخذ بتدابير تشريعية لتعزيز سيادة القانون وتقوية التعاون بين الآليات الوطنية والآليات الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب، ولا سيما بين المحكمة الجنائية الدولية، ووحدة التحقيقات الخاصة، والمحكمة العسكرية (كندا)؛ |
Le projet permettra de renforcer la coopération entre les mécanismes nationaux des pays de la région, de développer les réseaux Sud-Sud et de tirer parti de l’expérience de différents pays. | UN | ٣٢ - وسيسهم المشروع في تقوية التعاون بين اﻷجهزة الوطنية في المنطقة، مما يدعم التواصل الشبكي فيما بين بلدان الجنوب ويتيح الفرص للاستفادة من التجارب الدولية. |
b) Faciliter les rapprochements entre les mécanismes nationaux ... et toutes les organisations non gouvernementales... | UN | " )ب( تسهيل الروابط بين اﻷجهزة الوطنية... وجميع المنظمات غير الحكومية... |
b) Faciliter les rapprochements entre les mécanismes nationaux de promotion de la femme et toutes les organisations non gouvernementales, notamment les organisations féminines et les institutions et processus participant au suivi des conférences des Nations Unies. | UN | " )ب( تسهيل الروابط بين اﻷجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة وجميـع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسائية غير الحكومية، والمؤسسات والعمليات المنخرطة في تنفيذ مؤتمرات اﻷمم المتحدة. |
Achat de matériel informatique pour faciliter les échanges d’informations à l’intérieur de la région entre les mécanismes nationaux et avec d’autres organismes intergouvernementaux et des organisations non gouvernementales féminines, ainsi que les communications entre l’ONU et d’autres organisations internationales via Internet [activités c), e) et h)] | UN | اقتناء أجهزة حاسوب لدعم التبادل اﻷقاليمي للمعلومات بين اﻷجهزة الوطنية والوكالات الحكومية اﻷخرى والمنظمات النسوية غير الحكومية وسائر المنظمات الدولية. )لدعـــم اﻷنشطة )ج( و )ﻫ( و )ح((. |