À une occasion au moins de l'uranium ayant disparu de l'Institut pourrait être tombé entre les mains de terroristes. | UN | وفي مناسبة واحدة على الأقل، كان من الممكن أن يقع اليورانيوم الذي اختفى من المعهد في أيدي الإرهابيين. |
Empêcher que des armes de destruction massive ne tombent entre les mains de terroristes doit être une priorité dans notre ordre du jour. | UN | إن منع وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين ينبغي أن يكون بنداً ذا أولوية على جدول أعمالنا. |
entre les mains de terroristes bien entraînés, ces armes peuvent faire de nombreuses victimes civiles. | UN | ويمكن بتوفر هذه الأسلحة في أيدي الإرهابيين أن تسبب خسائركثيرة بين المدنيين. |
Grâce au Programme de partenariat mondial, le Canada contribue à l'élimination et à l'enlèvement des matières fissiles, en empêchant que celles-ci tombent entre les mains de terroristes ou de pays qui suscitent des préoccupations liées à la prolifération. | UN | 28 - تسهم كندا، من خلال برنامج الشراكة العالمية، في إزالة المواد الانشطارية والتخلص منها لضمان عدم حيازتها من قبل الإرهابيين أو البلدان التي تثير القلق في ما يتعلق بمسألة الانتشار. |
Pourtant, le risque que ces armes tombent entre les mains de terroristes reste élevé. | UN | غير أن احتمالات وقوع هذه الأسلحة في أيدي إرهابيين ما زالت كبيرة. |
D'autres lois ont été adoptées pour empêcher que des armes de destruction massive ne tombent entre les mains de terroristes et pour empêcher l'usage abusif de contributions reçues de l'étranger par des organisations non gouvernementales. | UN | واعتمدت أيضاً قوانين أخرى للحيلولة دون وقوع أسلحة الدمار الشامل في يد الإرهابيين ورصد التبرعات الأجنبية التي تتلقاها المنظمات غير الحكومية. |
Nous nous sommes toujours conformés aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et nous sommes extrêmement préoccupés à l'idée que ces armes puissent tomber entre les mains de terroristes. | UN | وقد تقيدنا دائما بأحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ويراودنا قلق جسيم من التهديد بوقوع تلك الأسلحة في أيدي الإرهابيين. |
Leur interdiction et leur élimination totales sont la seule façon de garantir que ces armes ne tombent pas entre les mains de terroristes. | UN | إن الحظر والقضاء الكاملين على هذه الأسلحة هو السبيل الوحيد لضمان عدم وقوعها في في أيدي الإرهابيين. |
Tous les points d'entrée dans le pays sont rigoureusement contrôlés afin d'empêcher des matières sensibles de tomber entre les mains de terroristes. | UN | وتجري مراقبة جميع نقاط دخول البلد مراقبة صارمة لمنع وقوع المواد الحساسة في أيدي الإرهابيين. |
Les événements récents ont mis en évidence le danger de voir des armes de destruction massive tomber entre les mains de terroristes. | UN | وقد جاءت التطورات الأخيرة لتؤكد الخطر المحتمل الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل عندما تقع في أيدي الإرهابيين. |
Le risque de voir des armes de destruction massive tomber entre les mains de terroristes est un sujet de vive préoccupation pour l'ensemble de la communauté internationale. | UN | كما أن الخطر الذي ينطوي عليه احتمال أن تقع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين ما زال شاغلا عالميا رئيسيا. |
Les armes classiques placées entre les mains de terroristes ou de pays qui appuient le terrorisme peuvent avoir un impact stratégique clair. | UN | ويمكن أن يكون للأسلحة التقليدية في أيدي الإرهابيين أو البلدان التي تساند الإرهابيين أثر استراتيجي واضح. |
Cette situation est très inquiétante, notamment à un moment où la crainte grandit de voir des armes de destruction massive tomber entre les mains de terroristes. | UN | وهذا يثير قلقا بالغا، خاصة في وقت يتزايد فيه القلق بشأن إمكانية وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين. |
Il est primordial d'empêcher que des matières fissiles ou des déchets nucléaires ne tombent entre les mains de terroristes ou d'autres criminels. | UN | لذا من الأهمية القصوى الحيلولة دون سقوط هذه المواد الانشطارية والنفايات النووية في أيدي الإرهابيين وسواهم من المجرمين. |
Nous avons dûment pris note des recommandations relatives aux matières nucléaires qui tomberaient entre les mains de terroristes. | UN | وأحطنا علما مع الاهتمام بالتوصيات المتعلقة بإمكانية وقوع المواد النووية في أيدي الإرهابيين. |
Nous sommes, certes, inquiets à l'idée que ces armes de destruction massive pourraient tomber entre les mains de terroristes. | UN | وليس ثمة شك في إننا نشعر بالقلق لاحتمال وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين. |
Il incombe à la communauté internationale de veiller à ce que les armes chimiques ne tombent pas entre les mains de terroristes. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يضمن ألا تقع الأسلحة الكيميائية في أيدي الإرهابيين. |
Dans le cadre du Programme relatif au Partenariat mondial, le Canada contribue à l'élimination de matières fissiles, afin qu'elles ne tombent pas entre les mains de terroristes ou de pays suscitant des préoccupations en matière de prolifération. | UN | 25 - وتسهم كندا من خلال برنامج الشراكة العالمية في إزالة المواد الانشطارية والتخلص منها، لتكفل عدم حيازتها من قبل الإرهابيين أو البلدان التي تُثير القلق في ما يتعلق بمسألة الانتشار. |
Dans le cadre du Programme de partenariat mondial, le Canada contribue à l'élimination de matières fissiles, afin qu'elles ne tombent pas entre les mains de terroristes ou de pays suscitant des préoccupations en matière de prolifération. | UN | 24 - وتسهم كندا من خلال برنامج الشراكة العالمية في إزالة المواد الانشطارية والتخلص منها، لتكفل عدم حيازتها من قبل الإرهابيين أو البلدان التي تثير القلق في ما يتعلق بمسألة الانتشار. |
À ceci s'ajoute en outre le risque que des matières nucléaires tombent entre les mains de terroristes. | UN | ويضاف إلى هذا خطر وقوع معدات نووية في أيدي إرهابيين. |
Elle a aussi renforcé les mesures de défense autour de ses installations clefs et resserré les contrôles sur la circulation, l'importation et l'exportation de biens et de technologies stratégiques afin que des armes ne tombent pas entre les mains de terroristes. | UN | وعزز أيضا التدابير الدفاعية في المنشآت الرئيسية، وشدد الرقابة على الحركة، واستيراد وتصدير البضائع والتكنولوجيا الاستراتيجية من أجل التأكد من أن الأسلحة لا تقع في يد الإرهابيين. |
De plus, il conviendrait de faire davantage pour éviter que des armes nucléaires ne tombent entre les mains de terroristes. | UN | بالإضافة إلى ذلك، نعتقد أنه ينبغي القيام بالمزيد من العمل لمنع أي انتشار للأسلحة النووية لتصل إلى الإرهابيين. |
Ces mesures sont destinées à renforcer la confiance et à créer un climat positif. Une fois prises, ces mesures donneront un nouvel élan au processus de paix dans notre partie du monde. Elles renforceront également les efforts déployés pour contenir la violence et empêcher que des armes nucléaires tombent entre les mains de terroristes et autres éléments irresponsables. | UN | إن تنفيذ هذه الخطوات من شأنه أن يعزز من تدابير بناء الثقة بين الدول أولاً؛ وثانياً، في إيجاد مناخ إيجابي يساهم في إعادة إحياء مسيرة عملية السلام في المنطقة؛ وأخيراً، دعم جهود احتواء العنف وجميع احتمالات تسرب المواد النووية الخطرة إلى أيدي جماعات إرهابية وغير مسؤولة. |