ويكيبيديا

    "entre les ministères" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الوزارات
        
    • بين وزارات
        
    • بين وزارتي
        
    • بين الإدارات الحكومية
        
    • فيما بين الإدارات
        
    • بين الوزارتين
        
    • بين وزيري
        
    • داخل الوزارات
        
    • بين اﻹدارات العامة
        
    Le lancement de ce projet a permis de renforcer la collaboration entre les ministères. UN وقد أدى البدء في هذا المشروع إلى تعزيز التعاون بين الوزارات.
    Le manque de coordination entre les ministères concernés entrave le rassemblement des informations/de l'expertise UN ضعف التنسيق بين الوزارات المعنية مما حد من الحصول على المعرفة والخبرة الجيدة
    Manque de coordination entre les ministères concernés et le(s) pays bénéficiaire(s) UN الافتقار إلى التنسيق بين الوزارات المعنية في البلد المتلقي
    :: Il faut poursuivre le dialogue constructif et promouvoir l'entente entre les ministères de la santé et des finances pour l'augmentation progressive des taxes sur le tabac. UN • ضرورة بدء حوار وتفاهم بشكل هادف بين وزارات الصحة والمالية في ما يتعلق بالزيادات التدريجية للضرائب المفروضة على التبغ.
    La coopération entre les ministères des affaires étrangères et de la Défense a en outre permis d'intégrer la problématique hommes-femmes dans le cadre d'évaluation de la participation des Pays-Bas aux opérations. UN وأدى التعاون بين وزارتي الخارجية والدفاع إلى إدراج المنظور الجنساني في الإطار التقييمي للمساهمة الهولندية في العمليات.
    Les mesures prises à cet effet tiennent compte des conditions particulières dans lesquelles vivent souvent les enfants roms et privilégient la concertation entre les ministères et les administrations locales concernées. UN وتراعي الإجراءات التعليمية المقررة الظروف الخاصة التي يعيشها طلاب الروما في كثير من الأحيان، وتعزز تنسيق العمل بين الوزارات وأي سلطات حكومية محلية معنية.
    L'éparpillement des responsabilités entre les ministères techniques et les organisations contribuait à créer de graves problèmes de gouvernance dans le secteur des transports. UN ويمكن أن يسهم تجزؤ المسؤوليات فيما بين الوزارات والوكالات التنفيذية في إثارة مسائل خطيرة تتعلق بالحوكمة في قطاع النقل.
    S'agissant des politiques de l'emploi, la coordination interministérielle, notamment entre les ministères des finances et du travail, fait défaut. UN كما أن التنسيق بين الوزارات والإدارات، ولاسيما وزارات المالية والعمل، هو الحلقة المفقودة عندما يتعلق الأمر بسياسات العمالة.
    Coordination interne insuffisante entre les ministères concernés UN ضعف التنسيق الداخلي بين الوزارات المعنية
    Manque de coordination entre les ministères concernés, et mauvaise répartition des responsabilités UN الافتقار إلى التنسيق بين الوزارات المعنية وإسناد المسئوليات بشكل غير واضح
    Manque de coordination entre les ministères concernés et les pays bénéficiaires pour l'offre des informations financières et techniques nécessaires UN نقص التنسيق بين الوزارات المعنية بالبلدان المتلقية للمساعدة لتقديم معلومات الدعم التقني والمالي
    La gestion des ressources en eau laisse toujours à désirer et le règlement des problèmes exige une meilleure coordination entre les ministères et entre les donateurs. UN ولا تزال إدارة الموارد المائية ضعيفة وتحتاج إلى قدر أكبر بكثير من التنسيق بين الوزارات والجهات المانحة لحل هذه القضايا.
    Il gère l'élaboration, l'application et le suivi des programmes, et coordonne la liaison entre les ministères, et avec les agences internationales et les donateurs. UN وتتولى اللجنة وضع البرامج وتنفيذها ورصدها، وتنسيق الاتصال بين الوزارات ومع الوكالات والجهات المانحة الدولية.
    Un plan national, encore à l'étude, devait renforcer la coordination entre les ministères qui luttaient contre la traite et les migrations clandestines. UN والعمل جار لإعداد خطة وطنية تسمح بزيادة التنسيق فيما بين الوزارات المختصة في مكافحة الاتجار والهجرة غير النظامية.
    De même, au niveau national, il importe d'améliorer la coordination entre les ministères. UN وعلى الصعيد الوطني، هناك حاجة إلى تحسين التنسيق فيما بين الوزارات.
    Il faudrait redoubler d’efforts pour resserrer la coopération et la coordination entre les ministères, les autorités nationales et locales et les donateurs. UN ولا بد من بذل جهود متجددة لتأمين التعاون والتنسيق فيما بين الوزارات والسلطات المحلية والوطنية والمانحين.
    Premièrement, dans certains pays les liens entre les ministères de l'éducation et de la santé concernant diverses questions de santé scolaire sont renforcés. UN الأول هو إقامة روابط أقوى في بعض البلدان بين وزارات التعليم والصحة بالنسبة لمجموعة من المسائل المتصلة بالصحة المدرسية.
    - Accord de coopération en matière de lutte contre le terrorisme entre les ministères de l'intérieur des États participants de la CEI UN :: اتفاق التعاون بين وزارات الداخلية في رابطة الدول المستقلة من أجل القضاء على الإرهاب
    La dimension régionale de la crise a également entraîné une collaboration étroite entre les ministères de la santé et de l'agriculture palestinien et israélien. UN وقد حتَّم البعد الإقليمي للأزمة قيام تعاون وثيق بين وزارات الصحة والزراعة الفلسطينية والإسرائيلية.
    Ce processus a débouché sur une meilleure collaboration entre les ministères de la santé et de l'environnement, ainsi que sur une meilleure compréhension des interconnexions entre la santé et l'environnement. UN وأفضت هذه العملية إلى تعاون أفضل بين وزارتي الصحة والبيئة، وفهم أفضل لأوجه الترابط بين الصحة والبيئة.
    Ces activités sont exécutées dans le cadre d'un partenariat entre les ministères compétents et les entités non gouvernementales (organismes des Nations Unies ou organisations non gouvernementales (ONG)). UN ويجري تنفيذ الأنشطة في شراكة بين الإدارات الحكومية والكيانات غير الحكومية ذات الصلة، سواء كانت وكالات تابعة للأمم المتحدة أو منظمات غير حكومية.
    Le PMPEE a également permis d'élaborer un outil électronique afin de favoriser le partage continu des pratiques positives et des leçons tirées entre les ministères et les organismes. UN كما استحدث البرنامج أداة إلكترونية لتعزيز تبادل الممارسات الإيجابية والدروس المستخلصة فيما بين الإدارات والوكالات.
    Les chiffres du Ministère des finances et du Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie concernant les redevances payées semblaient correspondre, signe d'une bonne collaboration entre les ministères pour ce qui est de l'octroi des certificats du Processus de Kimberley. UN وأظهرت المقارنة بين أرقام وزارة المالية لعائدات الماس المدفوعة وأرقام وزارة الأراضي والمناجم والطاقة أنها كانت تبدو متماثلة، مما يؤشر على أن التعاون بين الوزارتين ناجح في إصدار شهادات عملية كمبرلي.
    Le projet d'accord de 2002 entre les ministères de l'intérieur et de la santé portait sur l'amélioration de la coopération en matière de santé et de services médicaux dans les prisons. UN وكان الارتقاء بمستوى التعاون في مجال الخدمات الصحية والطبية في السجون موضوع مشروع اتفاق عقد عام 2002 بين وزيري الداخلية والصحة.
    Jusqu'à ce jour, des comités ont été mis en place dans 56 ministères en vue de coordonner les initiatives prises à cet égard, tant entre les ministères qu'au sein de ceux-ci; UN وحتى الآن، أنشئت لجان الميزنة الجنسانية في 56 وزارة يتوقع أن تعمل كجهات تنسيق لمبادرات الميزنة الجنسانية، داخل الوزارات وفيما بينها على حد سواء.
    Cette commission est chargée essentiellement d’assurer la coordination et la coopération entre les ministères, les autorités locales et les autres organismes publics engagés dans les programmes de protection de l’environnement; UN وتتمثل الولاية الرئيسية للجنة في كفالة التنسيق والتعاون فيما بين اﻹدارات العامة والسلطات المحلية والمؤسسات اﻷخرى التي تُشارك في تنفيذ برامج حماية البيئة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد