ويكيبيديا

    "entre les ministres des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين وزراء
        
    • بين وزيري
        
    • بين وزارتي
        
    Nous sommes favorables à la reprise du mécanisme quadripartite consistant en des rencontres entre les ministres des affaires étrangères de la République de Moldova, de la Roumanie, de la Fédération de Russie et de l'Ukraine. UN ونحن نؤيد استئناف اجتماعات اﻵلية الرباعية بين وزراء الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي، وأوكرانيا، ورومانيا، ومولدوفا.
    Réunion d'information avec les délégations de l'Égypte et de la Chine sur les préparatifs de la deuxième série des consultations politiques entre les ministres des affaires étrangères de la Chine et de pays africains UN إحاطة من وفدي مصر والصين بشأن التحضير للجولة الثانية من المشاورات السياسية بين وزراء خارجية الصين والبلدان الأفريقية
    Deux rencontres trilatérales ont eu lieu entre les ministres des affaires étrangères de la Macédoine, de l'Albanie, de la Bulgarie et de la Grèce, dans le but de coordonner et de promouvoir des activités qui visent à améliorer l'application du Pacte de stabilité. UN فجرى عقد اجتماعين ثلاثيين بين وزراء خارجية مقدونيا، وألبانيا، وبلغاريا، واليونان، بهدف تنسيق وتعزيز اﻷنشطة الرامية إلى تنفيذ عهد الاستقرار تنفيذا أكثر نجاحا.
    Le 27 juin 1996, le Secrétaire général a réuni à Genève une huitième série d'entretiens entre les ministres des affaires étrangères. UN وفي ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، عقد اﻷمين العام جولة ثامنة من المحادثات في جنيف بين وزيري خارجية إندونيسيا والبرتغال.
    Dans cet esprit, j'ai prêté un appui aux pourparlers entre les ministres des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan et de l'Arménie qui se sont déroulés ces dernières années. UN وقد أعربتُ في هذا السياق عن تأييدي للمحادثات بين وزيري خارجية أذربيجان وأرمينيا التي جرت في السنوات الأخيرة.
    Le processus bilatéral amorcé en 1985 entre la Puissance administrante et le pays voisin prévoit des réunions annuelles entre les ministres des affaires étrangères des deux pays, en alternance dans leurs capitales respectives. UN إن العملية الثنائية التي بُدأت في عام ١٩٨٥ بين الدولة القائمة باﻹدارة والبلد المجاور تنص على عقد اجتماعات سنوية بين وزيري خارجية البلدين، في كل من عاصمتيهما، بالتعاقب.
    Les agissements de la partie arménienne, outre qu'ils attisent une situation de conflit qui n'est déjà pas simple au niveau de la région, compliquent considérablement les préparatifs du prochain cycle de négociations entre les ministres des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan et de l'Arménie. UN ويؤدي ما يفعله الجانب الأرمني، بالإضافة إلى تفاقم الحالة المتوترة أصلا في منطقة الصراع، إلى تعقيدات فعلية في التحضير للجولة القادمة للمباحثات المشتركة بين وزارتي خارجية أذربيجان وأرمينيا.
    Nous avons initié en mai une réunion tripartite entre les ministres des affaires étrangères de l'Arménie, de l'Azerbaïdjan et de la Turquie. UN ولقد بادرنا باجتماع ثلاثي بين وزراء الشؤون الخارجية في أرمينيا وأذربيجان وتركيا في أيار/مايو.
    La poursuite de la concertation entre les ministres des finances et du commerce, d'une part, et les ministres chargés de la coopération pour le développement, de l'économie et des affaires étrangères, de l'autre, est d'une importance capitale pour progresser dans la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international. UN ويمثل تواصل الحوار السياسي بين وزراء المالية والتجارة من جهة، ووزراء التعاون الإنمائي والشؤون الاقتصادية والخارجية من الجهة الأخرى، عاملا حاسما في إحراز تقدم صوب الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    115. Une réunion tripartite entre les ministres des affaires étrangères de l'Angola, de la Namibie et de l'Afrique du Sud a été organisée le 4 juin 1993 à Windhoek par le Ministre namibien des affaires étrangères en vue d'étudier des questions d'intérêt mutuel. UN ١١٥ - ونظمت وزار الخارجية الناميبية اجتماعا ثلاثيا بين وزراء خارجية أنغولا وناميبيا وجنوب افريقيا في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣ في ويندهوك لمناقشة المسائل التي هي موضع اهتمام متبادل.
    38. Les Ministres ont remercié le Secrétaire général de cet échange de vues, devenu une tradition, et ont estimé que ces étroites consultations entre les ministres des affaires étrangères des cinq membres permanents du Conseil de sécurité et le Secrétaire général étaient très utiles. UN ٨٣ - ووجه الوزراء الشكر إلى اﻷمين العام على تبادل اﻵراء التقليدي، وأعربوا عن اعتقادهم بأن استمرار المشاورات الوثيقة بين وزراء خارجية اﻷعضاء الدائمين الخمسة بمجلس اﻷمن واﻷمين العام مفيد كل الفائدة.
    22. Les Ministres ont remercié le Secrétaire général de cet échange de vues devenu une tradition et estimé que ces étroites consultations entre les ministres des affaires étrangères des cinq membres permanents du Conseil de sécurité et le Secrétaire général était très utiles. UN ٢٢ - توجه الوزراء بالشكر إلى اﻷمين العام من أجل هذا التبادل التقليدي لﻵراء، وقالوا إنهم يرون أن المشاورات المستمرة الوثيقة بين وزراء خارجية اﻷعضاء الدائمين الخمسة في مجلس اﻷمن واﻷمين العام مفيدة للغاية.
    Un accord de coopération entre les ministres des affaires intérieures pour lutter contre le trafic illicite des drogues a été conclu en 1992 et un traité multilatéral relatif à la lutte contre la criminalité, notamment le trafic illicite des stupéfiants, a été signé en 1995 par les responsables de la sécurité de 12 États. UN وتم في عام 1992 إبرام اتفاق بشأن التعاون بين وزراء الداخلية في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، كما وقعت دوائر الأمن لـ 12 دولة في عام 1995 على معاهدة متعددة الأطراف بشأن مكافحة الجريمة، بما في ذلك الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Je regrette vivement qu'il ait cherché à mettre dans cette instance l'accent sur des questions, qui pour pouvoir être sérieusement traitées, doivent faire l'objet de discussions bilatérales entre les ministres des affaires étrangères indien et pakistanais. UN ومن المؤسف جداً أن يسعى في هذا المحفل إلى إبراز مسائل ينبغي أن تطرح على طاولة المناقشة الثنائية بين وزيري خارجية الهند وباكستان إذا أريدت مناقشتها بجدية.
    Juste avant la publication du présent rapport, les médias ont annoncé qu’un accord était intervenu entre les ministres des affaires étrangères de la République islamique d’Iran et du Royaume-Uni au sujet de la fatwa contre Salman Rushdie. UN وقد أفادت وسائط اﻹعلام، وهذا التقرير على وشك الاكتمال، بأنه تم التوصل على ما يبدو إلى تسوية لمسألة الفتوى الصادرة ضد سلمان رشدي بين وزيري الخارجية اﻹيراني والبريطاني.
    Nous sommes encouragés par les progrès récents de la situation au Timor oriental, attestés par les résultats de la dernière réunion, tenue à New York, sous les auspices du Secrétaire général, entre les ministres des affaires étrangères de l'Indonésie et du Portugal. UN وتشجعنا التطورات الحديثة العهد المتعلقة بتيمور الشرقية، كما دلت عليها نتيجة أحدث اجتماع عُقد في نيويورك بين وزيري خارجية إندونيسيا والبرتغال، تحت رعاية اﻷمين العام.
    La huitième série de pourparlers entre les ministres des affaires étrangères sous les auspices du Secrétaire général aura lieu à Genève le 29 juin 1996. UN وستعقد الجولة الثامنة من المحادثات بين وزيري الخارجية تحت رعاية اﻷمين العام في جنيف في ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    De telles réunions devraient précéder chaque série de négociations entre les ministres des affaires étrangères du Portugal et de l'Indonésie sur la question du Timor oriental. UN ومثل هذه الاجتماعات ينبغي أن تسبق كل جولة من المفاوضات بشأن مسألة تيمور الشرقية تعقد بين وزيري خارجية البرتغال واندونيسيا.
    Le Portugal et l'Indonésie ont convenu de discuter du Timor oriental sous les auspices de Son Excellence le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, dans le cadre de rencontres bilatérales entre les ministres des affaires étrangères des deux pays. UN لقد اتفقت البرتغال وإندونيسيا على مناقشة مسألة تيمور الشرقية تحت رعاية صاحب السعادة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. وهذا تحقق عن طريق اجتماعات ثنائية بين وزيري خارجية البلدين.
    Dans sa requête, la Roumanie a expliqué que, < < à l'issue d'un processus complexe de négociations > > , elle avait signé avec l'Ukraine le 2 juin 1997 un traité de bon voisinage et de coopération, puis conclu un accord additionnel par échange de lettres entre les ministres des affaires étrangères des deux pays. UN 161 - وشرحت رومانيا في طلبها أنه " في أعقاب عملية مفاوضات معقدة " ، وقعت رومانيا وأوكرانيا، في 2 حزيران/يونيه 1997، معاهدة علاقات تعاون وحسن جوار، وأبرمتا اتفاقا إضافيا برسائل متبادلة بين وزارتي الخارجية لكلا البلدين.
    Dans sa requête, la Roumanie a expliqué que, < < à l'issue d'un processus complexe de négociations > > , elle avait signé avec l'Ukraine le 2 juin 1997 un traité de bon voisinage et de coopération, puis conclu un accord additionnel par échange de lettres entre les ministres des affaires étrangères des deux pays. UN 177 - وشرحت رومانيا في طلبها أنه " في أعقاب عملية مفاوضات معقدة " ، وقعت هي وأوكرانيا، في 2 حزيران/يونيه 1997، معاهدة علاقات تعاون وحسن جوار، وأبرمتا اتفاقا إضافيا عن طريق تبادل الرسائل بين وزارتي الخارجية لكلا البلدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد