ويكيبيديا

    "entre les minorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الأقليات
        
    • فيما بين اﻷقليات
        
    • القائمة بين اﻷقليات
        
    Elle a salué les efforts entrepris pour favoriser le dialogue entre les minorités religieuses. UN وأعربت عن تقديرها للجهود الرامية إلى تشجيع الحوار بين الأقليات الدينية.
    L'élément essentiel de ce processus est la coopération entre les minorités nationales et l'État à la mise en œuvre des différents programmes. UN وأهم الاعتبارات في ذلك هي التعاون بين الأقليات القومية والدولة في تنفيذ البرامج ذات الصلة.
    Le Comité note que la Pologne n'a pas conclu de traité analogue avec les autres groupes minoritaires et que cette situation risque d'entraîner des inégalités, réelles ou perçues comme telles, entre les minorités. UN وتلاحظ اللجنة أنه لم تبرم أية معاهدات مماثلة فيما يتعلق بالأقليات الأخرى ويساورها القلق من أن وضعاً من هذا القبيل قد يؤدي إلى أوجه تفاوت نظرية أو عملية بين الأقليات.
    y compris la promotion de la compréhension mutuelle entre les minorités et les gouvernements et entre les minorités ellesmêmes UN تعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها و
    iii) Facilitation du dialogue entre les minorités et les gouvernements et entre les minorités elles-mêmes; UN ' ٣ ' تيسير الحوار فيما بين اﻷقليات وبين اﻷقليات والحكومات؛
    LES MINORITÉS, Y COMPRIS LA PROMOTION DE LA COMPRÉHENSION MUTUELLE entre les minorités ET LES GOUVERNEMENTS ET UN تعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها،
    MUTUELLE entre les minorités ET LES GOUVERNEMENTS ET entre les minorités ELLES-MÊMES UN التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها
    Enfin, M. Eide a évoqué les différences entre les minorités et les peuples autochtones. UN وفي الختام، تحدث السيد إيدي عن أوجه الاختلاف بين الأقليات والشعوب الأصلية.
    y compris la promotion de la compréhension mutuelle entre les minorités et les gouvernements et entre les minorités ellesmêmes UN تعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها و
    LES MINORITÉS, Y COMPRIS LA PROMOTION DE LA COMPRÉHENSION MUTUELLE entre les minorités ET LES GOUVERNEMENTS UN تعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها
    La discorde qui persiste entre les minorités religieuses doit continuer d'être suivie de près par la communauté internationale. UN وطالب المجتمع الدولي بأن يواصل عن كثب رصد الاختصام الحاصل فيما بين الأقليات الدينية.
    La distinction opérée entre les minorités nationales et ethnolinguistiques pouvait être contraire au principe de non-discrimination. UN وقد يتعارض التمييز بين الأقليات الوطنية والإثنية - اللغوية مع مبدأ عدم التمييز.
    La délégation a également souligné la coopération fructueuse et le dialogue constructif qui caractérisaient actuellement les rapports entre les minorités musulmanes et l'Église orthodoxe. UN وأشار الوفد أيضاً إلى التعاون والحوار الجيدين المستمرين بين الأقليات المسلمة والكنيسة الأرثوذكسية.
    Créé en 2003, le Forum de contact entre les minorités nationales et les autorités centrales a pour vocation d'améliorer le dialogue entre les deux. UN وفيما يتعلق بالجهود المبذولة لتحسين الحوار بين الأقليات القومية والسلطات، أُنشئ في عام 2003 منتدى الاتصال بين الأقليات القومية والسلطات المركزية.
    En 2006, le Gouvernement tchèque a soutenu des projets destinés à renforcer la tolérance et la compréhension entre les minorités ethniques et la majorité. UN وفي عام 2006، قدمت الحكومة التشيكية الدعم لمشاريع تهدف إلى تعزيز التسامح والتفاهم بين الأقليات الإثنية والأغلبية.
    Les systèmes éducatifs devraient garantir des contacts et des échanges continus entre les minorités et le reste de la population. UN كما ينبغي للنظم التعليمية أن تضمن استمرار الاتصال والتبادل بين الأقليات وعامة السكان.
    DE LA COMPRÉHENSION MUTUELLE entre les minorités ET LES GOUVERNEMENTS ET entre les minorités UN تعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها 65-128 17
    L'observateur a souligné la nécessité de renforcer les mécanismes internationaux et régionaux visant à prévenir ce genre de violation des droits des minorités et à promouvoir la compréhension mutuelle entre les minorités et les pouvoirs publics. UN وأكد على ضرورة تعزيز الآليات الدولية والإقليمية لمنع حدوث مثل هذه الانتهاكات لحقوق الأقليات وتعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات.
    42. La participation effective permet de mettre en place des moyens de consultation entre les minorités et les gouvernements, et entre les minorités elles-mêmes. UN 42- وتوفر المشاركة الفعالة قنوات للتشاور فيما بين الأقليات وبين الأقليات والحكومات.
    Reconnaissant la participation positive de tous les intéressés au Groupe de travail et les progrès réalisés sur la voie d'un dialogue constructif entre les minorités et entre les minorités et les gouvernements, UN وإذ تقرّ بالمشاركة اﻹيجابية لجميع المعنيين في الفريق العامل وبالتطورات نحو حوار بنّاء فيما بين اﻷقليات وبين اﻷقليات والحكومات،
    Elle a prié instamment le Groupe de travail sur les minorités de continuer à servir de cadre principal pour l'examen et éventuellement la solution des problèmes entre les minorités et les gouvernements ainsi qu'entre les minorités elles—mêmes, en faisant appel aux compétences, entre autres, d'experts, y compris de ceux qui sont présents à ses sessions. UN وحثت اللجنة الفرعية الفريق العامل المعني باﻷقليات على مواصلة العمل كالمحفل الرئيسي للنظر في المشاكل القائمة بين اﻷقليات والحكومات وكذلك فيما بين اﻷقليات ذاتها وللتوصل إذا أمكن إلى حل لها بالاستعانة بخبرة العلماء وغيرهم، بمن في ذلك العلماء الحاضرون في دوراته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد