74. Le représentant du Nigéria, en sa qualité de président des consultations informelles entre les missions permanentes auprès de l'Office des Nations Unies à Vienne, a informé la Commission des résultats des délibérations. | UN | ٤٧ ـ وتكلم ممثل نيجيريا، بصفته رئيس المشاورات غير الرسمية بين البعثات الدائمة لدى مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، فأبلغ اللجنة بنتائج المداولات. |
Des initiatives similaires devraient être prises pour régler les problèmes d'imposition dans un esprit de coopération au moyen d'un dialogue entre les missions permanentes concernées et les autorités du pays hôte. | UN | وتشجع هذه الدول الأطراف على القيام بمبادرات مماثلة لحل المشاكل الضريبية بروح التعاون من خلال الحوار بين البعثات الدائمة المعنية وسلطات البلد المضيف. |
Le Groupe a également relevé un grave manque de coordination entre les missions permanentes auprès de l'ONU à New York et les capitales au sujet des travaux du Comité. | UN | ولاحظ الفريق أيضا قصورا خطيرا في التنسيق بين البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك وبين العواصم بخصوص أعمال اللجنة. |
Qui plus est, il apparaît à l'usage que les mots de passe ne sont pas répartis assez largement entre les missions permanentes accréditées auprès du Siège, de l'ONUG et de l'ONUV, d'une part, et les ministères des affaires étrangères et les administrations nationales, de l'autre. | UN | وفضلا عن ذلك، أوضح الاستعمال الفعلي لكلمات السر هذه أنها لم توزع توزيعا واسعا بالقدر الكافي بين البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة والمعتمدة لدى المقر ومكتب الأمم المتحدة في جنيف ومكتب الأمم المتحدة في فيينا من ناحية، ووزارات الخارجية وسائر الإدارات الوطنية من ناحية أخرى. |
Elle fait office de principal interlocuteur pour les communications entre les missions permanentes des pays contributeurs et le Secrétariat au sujet de toutes questions ou précisions concernant le mémorandum d'accord et ses modifications ultérieures éventuelles. | UN | والعمل كجهة تنسيق بين البعثات الدائمة للبلدان المساهِمة بالقوات/بالشرطة والأمانة العامة بالنسبة لأية أسئلة/توضيحات تتعلق بمذكرة التفاهم وما يتلوها من تعديلات حيثما يكون منطبقاً. |
Elle centralise les communications entre les missions permanentes des pays et le Secrétariat sur toutes questions ou précisions concernant le mémorandum d'accord et sur les modifications à y apporter, le cas échéant. | UN | والعمل كجهة تنسيق بين البعثات الدائمة للبلدان المساهِمة بالقوات/بالشرطة والأمانة العامة بالنسبة لأية أسئلة/توضيحات تتعلق بمذكرة التفاهم وما يتلوها من تعديلات حيثما يكون منطبقاً. |
Les opinions des clients sont recueillies au moyen d'enquêtes, du dialogue actif et des réunions entre les missions permanentes, les secrétariats des entités régionales et le Service de la gestion des conférences. | UN | وترِد التعقيبات التي يجري تلقيها في هذا الصدد عن طريق الاستقصاءات الموجَّهة للعملاء والحوار النشط والاجتماعات المعنية باللغات التي تعقد بين البعثات الدائمة وأمانات الكيانات الإقليمية وبين دائرة إدارة المؤتمرات. |
Considérant qu'un Comité de siège informel, en guise d'arrangement préliminaire, pourrait constituer ce mécanisme, qui pourrait faciliter, entre les missions permanentes, l'Organisation et le pays hôte, l'examen rapide de ces questions liées à l'Accord de Siège, | UN | " وإذ يعتبر أنّه يمكن للجنة مقر غير رسمية، كترتيب أولي، أن تكون الآلية التي يُمكنها تيسير النظر دون إبطاء في هذه المسائل بين البعثات الدائمة والمنظمة والبلد المضيف فيما يتعلق بمعالجة المسائل المتصلة باتفاق المقر، |
Il fait office de principal interlocuteur pour les communications entre les missions permanentes des pays contributeurs et le Secrétariat au sujet de toutes questions ou précisions concernant le mémorandum d'accord et ses modifications ultérieures éventuelles. | UN | والعمل كنقطة مركزية للاتصالات بين البعثات الدائمة للبلدان المساهِمة بالقوات/بالشرطة والأمانة العامة بالنسبة لأية أسئلة/توضيحات تتعلق بمذكرة التفاهم وما يتلوها من تعديلات حيثما يكون منطبقاً. |
Consultations entre les missions permanentes ou les ambassades des pays du groupe BRICS, tenues selon qu'il convient à New York, Vienne, Rome, Paris, Washington, Nairobi ou Genève | UN | 21 - القيام، حسب الاقتضاء، بعقد مشاورات بين البعثات الدائمة و/أو السفارات التابعة لبلدان المجموعة، في نيويورك وفيينا وروما وباريس وواشنطن العاصمة ونيروبي وجنيف، عند الاقتضاء. |
b) Les services de messagerie électronique fournis par le Secrétariat aux États Membres pour garantir la collaboration et l'échange de documents rapide entre les missions permanentes et d'observation, le Secrétariat et les secteurs public et privé; | UN | (ب) خدمات البريد الإلكتروني التي تقدمها الأمانة العامة إلى الدول الأعضاء لتمكينها من التعاون في حينه ولتيسير تبادل الوثائق ما بين البعثات الدائمة والمراقبة والأمانة العامة والقطاعين الخاص والعام؛ |
À la 218e séance, le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne a évoqué les fondements des relations entre les missions permanentes et le pays hôte que sont l'Accord de Siège, la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. | UN | 49 - في الجلسة 218، أشار ممثل الجماهيرية العربية الليبية إلى أسس العلاقات بين البعثات الدائمة والبلد المضيف، والتي تستند إلى اتفاق المقر واتفاقية فيينا للعلاقات الديبلوماسية واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها. |
À la demande du Corps commun, la Division de l'informatique a fourni des données sur le nombre total de mots de passe attribués aux États Membres (1 289 à la mijuin 2003) et sur leur répartition entre les missions permanentes et les administrations nationales. | UN | ووفرت شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات بناء على طلب وجه إليها، بيانات عن العدد الإجمالي لكلمات السر المخصصة للدول الأعضاء (289 1 حتى منتصف حزيران/يونيه 2003) وفقا لتوزيعها بين البعثات الدائمة والإدارات الوطنية. |
b) Les services de messagerie électronique fournis par le Secrétariat aux États Membres pour garantir la collaboration et l'échange de documents rapide entre les missions permanentes et d'observation, le Secrétariat et les secteurs public et privé; | UN | (ب) خدمات البريد الإلكتروني التي تقدمها الأمانة العامة إلى الدول الأعضاء لتمكينها من التعاون وتبادل الوثائق بين البعثات الدائمة وبعثات المراقبين والأمانة العامة والقطاعين العام والخاص في الوقت المناسب؛ |
Parallèlement, non seulement il y aurait lieu de renforcer les financements, mais l'interaction devrait être plus efficace entre les missions permanentes de ces États et les services concernés des Nations Unies, notamment le Groupe au sein du Département des affaires économiques et sociales et le Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement. | UN | وفي الوقت ذاته، لا ينبغي فحسب زيادة التمويل بل أن يتم أيضا إجراء تفاعل أكثر فعالية بين البعثات الدائمة لتلك الدول ومكاتب الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها الوحدة الموجودة في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |