Cherchant des déchirures et des failles entre les mondes pour s'infiltrer dans des dimensions lumineuses. | Open Subtitles | تبحث عن ثقوب وشقوق بين العوالم لتدعو نفسها إلى أبعاد من الضوء |
Ils pensent que ces tumulus sont des portes entre les mondes. | Open Subtitles | والآن، يعتقدون بأن هذه المحاجر بوابات بين العوالم |
Les Mi'kmaqs parlent d'endroits particuliers où le voile entre les mondes est très fin. | Open Subtitles | أساطير ميكماك تكلمت عن أماكن خاصة حيث يمتد الستار بين العوالم الرقيقة |
Ils l'ont bien dit, je suis le pont entre les mondes. | Open Subtitles | كما قالوا, أنا الجسر بين العالمين, صحيح؟ |
L'instant précis où le voile entre les mondes est le plus fin. | Open Subtitles | اللحظة التي يكون فيها الستارُ بين العالمين في اقل حالاتهِ |
Leur plaidoyer, leur compassion, leur vision et leur conviction ont permis à de nombreuses initiatives fructueuses d'élargir le champ de la compréhension entre les pays et les sociétés, particulièrement entre les mondes musulman et occidental. | UN | ولقد أدت دعوتهما وتعاطفهما ورؤيتهما وقناعتهما إلى إطلاق مجموعة من المبادرات الناجحة استهدفت تعميق نطاق التفاهم بين البلدان والمجتمعات، وبين العالمين الإسلامي والغربي تحديدا. |
Ils pensent que ce sont des portes entre les mondes. | Open Subtitles | يعتقدون بأنها أبواباً بين عالمين |
Ce mec voyage entre les mondes avec une clé ? | Open Subtitles | ذلك الرجل يتنقل ذهاباً وجيئة بين العوالم الفضائية، مسلحاً بمفتاح سباك؟ |
Il a érigé des murs entre les mondes, obsédé par l'ordre et la perfection. | Open Subtitles | لذا قام ببناء جدران بين العوالم ليقيم النظام |
Il a le pouvoir de voyager entre les mondes. | Open Subtitles | إنه لديه القدرة السحرية على الإنزلاق بين العوالم |
Du feu naquirent les Djinn, des créatures condamnées à vivre dans le vide entre les mondes. | Open Subtitles | وخلق الجن من النار وأمرهم بالعيش بين العوالم |
3 voeux accordés à qui l'a réveillé, lui ouvre la porte entre les mondes. | Open Subtitles | تمنح 3 أمنيات للذى يقوم بأستدعائهم00 الذى قام بفتح الباب بين العوالم |
Mesurer votre cerveau du 20ème siècle à celui qui a franchi l'espace entre les mondes, et foulé les ailes des Anges. | Open Subtitles | لقياس عقلية القرن العشرين مع000 عقلية الذى أتئ من بين العوالم وخفض أجنحة الملائكة |
Comme changer de forme et voyager entre les mondes. | Open Subtitles | كتغيير شكله و الطيران و السفر بين العوالم |
Mais si quelqu'un a déchiré le voile entre les mondes, que Dieu nous vienne en aide. | Open Subtitles | لكن إذا كان احدهم عكسَ الستارَ بين العوالم عندها فاليساعدنا الله جميعاً |
La première fissure dans un ensemble de fissures, des espaces entre les mondes. | Open Subtitles | الشقّ الأوّل في سلسلة من الشقوق والفراغات بين العوالم. |
Un haricot magique qui peut te faire voyager entre les mondes. | Open Subtitles | كحبّة فاصولياء سحريّة. بإمكانها أنْ تنقلك بين العوالم. |
Nous observons scrupuleusement une séparation totale entre les mondes, ici. | Open Subtitles | نحن نراقب عن كثب الانفصال التام بين العالمين هنا |
Tu peux voyager entre les mondes. | Open Subtitles | يمكنك في الواقع التنقل بين العالمين |
Mais en réalité, tu peux voyager entre les mondes. | Open Subtitles | يمكنك فعلا التنقل بين العالمين |
Un passage entre les mondes. On appelle ça une Brèche. | Open Subtitles | بقعة رقيقة بين العالمين نسميها ال ثني |
Traiter de la pauvreté et de l'inégalité, de leur généralisation et de l'écart croissant entre les riches et les pauvres au sein des pays et entre les mondes développé et en développement fait partie intégrante de la démarche de réalisation du développement durable. | UN | 12 - ويعتبر التصدي للفقر وعدم الإنصاف واستفحالهما واتساع الهوة بين الأغنياء والفقراء داخل البلدان وبين العالمين المتقدم والنامي، جزءا لا يتجزأ من عملية تحقيق التنمية المستدامة. |
Mais si on peut aller assez vite, il est alors possible d'ouvrir comme une brèche, et de voyager entre les mondes. | Open Subtitles | نعم، ولكن هاذ مثل إذا أمكنك أن تذهب بسرعة كافية بالتالي يمكنك أن فتح مثل،خرق ما - ثم السفر بين عالمين |