ويكيبيديا

    "entre les municipalités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين البلديات
        
    L'un des problèmes courants est que la coopération entre les municipalités sert souvent principalement à prévenir des regroupements forcés des municipalités. UN وثمّة مشكلة شائعة هي أن التعاون بين البلديات كثيرا ما يتم لغرض رئيسي هو الحيلولة دون اندماج البلديات قسرا.
    Nous cherchons en même temps les moyens les plus efficaces d'instaurer une coopération entre les municipalités et les organisations non gouvernementales. UN وفي هذه الأثناء، نتطلع إلى أشكال فعالة للتعاون بين البلديات والمنظمات غير الحكومية.
    Il est difficile de dire, à ce stade, si le transfert du contrôle des établissements scolaires du gouvernement central aux municipalités aggravera les disparités entre les municipalités riches et les municipalités moins riches. UN وليس واضحا بعد ما إذا كان نقل السلطة على المدارس من الحكومة المركزية إلى البلديات سيفضي إلى زيادة أوجه التفاوت بين البلديات الموسرة والبلديات الأقل ثراء.
    Il est difficile de dire, à ce stade, si le transfert du contrôle des établissements scolaires du Gouvernement central aux municipalités aggravera les disparités entre les municipalités riches et les municipalités moins riches. UN وليس واضحا بعد ما اذا كان نقل السلطة على المدارس من الحكومة المركزية إلى البلديات سوف يفضي إلى اتساع أوجه التفاوت بين البلديات الموسرة والبلديات الأقل ثراء.
    On a mis en place des consultations entre les municipalités, divers organismes de l'État et le secteur. UN ودارت مشاورات بين البلديات ومختلف المنظمات الحكومية والقطاع.
    Des fonds seront mis à disposition en vue de faciliter la collaboration entre les municipalités et les ONG ou les groupes bénévoles sur des projets spécifiques. UN وسوف يتم توفير التمويل لتأمين التعاون بين البلديات والمنظمات غير الحكومية والمجموعات المتطوعة حول مشاريع محددة.
    Le Bureau de Mitrovica exécuterait des tâches administratives visant à maintenir les liens entre les municipalités du nord et les institutions du Kosovo. UN وسيتولى مكتب متروفيتشا تقديم الدعم، عند اللزوم، للمهام الإدارية التي تستهدف إقامة الصلات بين البلديات الشمالية ومؤسسات كوسوفو.
    — De connaître des conflits administratifs survenus entre les municipalités ou entre celles-ci et des organismes de l'administration centrale et de les résoudre; UN - النظر والبت في المنازعات التي تنشأ فيما بين البلديات أو بينها وبين أجهزة الحكم المركزي.
    Par ailleurs, les plans d'urgence en cas d'accident ou de situation à risque n'incluent pas les personnes handicapées et il n'y a aucune coordination entre les municipalités du pays. UN وعلاوة على ذلك، فإن خطط الطوارئ المتعلقة بالحوادث أو حالات الخطر لا تشمل مجتمع الأشخاص ذوي الإعاقة. وهناك نقص في التنسيق بين البلديات المختلفة في البلد.
    À titre de solution à court terme, des organisations non gouvernementales ont joué le rôle d'intermédiaires entre les municipalités et les usagers pour permettre à ces derniers d'avoir accès aux services, avant qu'une solution à plus long terme soit trouvée. UN وكحل قصير الأجل، تعمل المنظمات غير الحكومية كوسطاء بين البلديات وبين المستعملين لكي تتيح للناس فرصة الحصول على الخدمات إلى أن يجري التوصل إلى حلول أطول أجلاً.
    Il vise ainsi à utiliser le contact qui existe déjà entre les municipalités et le public en général ainsi que l'important volume de connaissances des conditions locales pour donner plus d'efficacité à la prévention des maladies et à la promotion de la santé. UN وبذلك تهدف الحكومة إلى استخدام الاتصال الوثيق القائم بالفعل بين البلديات وعامة الجمهور فضلا عن الحجم الكبير من المعارف بشأن الظروف المحلية من أجل زيادة فعالية الصحة الوقائية والترويج للصحة.
    L'évolution du rôle d'orientation de l'État qui, normatif à l'origine, consiste davantage à donner des informations a accru les différences entre les municipalités dans la fourniture de services sociaux et de santé et dans la disponibilité et la qualité de tels services. UN وتغيير الدور الإرشادي للدولة من الإرشاد المعياري إلى الإرشاد الإعلامي يزيد من الاختلافات بين البلديات في تقديم خدمات الرعاية الاجتماعية والصحية وفي مدى توفر ونوعية تلك الخدمات.
    Ces activités ont renforcé les relations entre les municipalités et les collectivités qu'elles représentent, le secteur des organisations non gouvernementales et les médias. UN وأدت تلك الأنشطة إلى تعزيز العلاقة بين البلديات والجماعات المحلية التي تمثلها، وقطاع المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    Début 2008, les alliances entre les municipalités et le Gouvernement avaient établi un réseau de 25 villes de solidarité dans sept pays, sur la base d'accords signés par chaque ville avec le HCR. UN وفي مطلع عام 2008، أنشأت التحالفات بين البلديات والحكومة شبكة مكونة من 25 مدينة للتضامن في سبعة بلدان، على أساس اتفاقات توقعها كل مدينة مع المفوضية.
    5. Des approches novatrices sont élaborées et expérimentées afin de renforcer la coopération entre les municipalités côtières et le secteur privé en vue de gérer efficacement les services fournis par les écosystèmes côtiers par le biais de stratégies et d'activités portées par le secteur public et le secteur privé. UN 5 - وضع نهج مبتكرة واختبارها لتعزيز التعاون بين البلديات الساحلية والقطاع الخاص لتحقيق الإدارة الفعالة لخدمات النظم الإيكولوجية الساحلية من خلال استراتيجيات وعمليات القطاعين العام والخاص
    xi) Étudier les possibilités de coopération bilatérale, régionale et multilatérale, notamment entre les municipalités et d'autres types d'autorité locale, sur l'amélioration de la capacité de résistance des villes et des zones périurbaines face aux catastrophes naturelles et aux incidences des changements climatiques, en s'aidant par exemple de systèmes d'alerte rapide ; UN ' 11` بحث إمكانية إقامة علاقات تعاون ثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف، وبخاصة بين البلديات وغيرها من أنماط الحكم المحلي، بشأن تحسين قدرة المدن والتجمعات السكنية المحيطة بالمناطق الحضرية على مواجهة الكوارث الطبيعية وآثار تغير المناخ، بالاستعانة بنظم الإنذار المبكر مثلا؛
    Si ce principe peut ouvrir de nouvelles perspectives, il peut aussi exacerber le risque de disparités entre les municipalités. UN وفي الوقت الذي قد تُتيح فيه المساعدة الدولية فرصاً جديدة، فإنها قد تؤدي أيضاً إلى اتساع هوة التفاوت بين البلديات().
    La MINUK a facilité et encouragé les contacts entre les communautés serbe et albanaise du Kosovo au nord et au sud de l'Ibar, ainsi qu'entre les municipalités du nord, la KFOR et EULEX. UN 24 - ويسّرت بعثة الأمم المتحدة الاتصالات بين صرب كوسوفو وألبان كوسوفو في شمال نهر إيبار وجنوبه، وكذلك بين البلديات الشمالية، والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي وشجعت عليها.
    La loi de 1990 sur le système slovaque des municipalités établit un < < lien direct > > entre les municipalités et l'État, dans la mesure où ces dernières sont subordonnées aux pouvoirs publics sur le plan du financement, du fonctionnement et de l'organisation. UN فقانون نظام البلديات في سلوفاكيا لعام 1990 ينص على " وجود علاقة مباشرة " بين البلديات والدولة تقوم على إخضاع مهام البلديات المالية والتشغيلية والتنظيمية لسلطة الدولة.
    Cette réforme aura pour effet de renforcer les structures de l'administration municipale et des services, de favoriser la mise en place de nouveaux modèles de production et d'organisation des services, de réaménager les systèmes d'administration des finances municipales et des subventions de l'État et de revoir la répartition des tâches entre les municipalités et l'administration centrale. UN وسيسمح هذا الإصلاح بتعزيز هياكل البلديات والخدمات التي تقدمها، وتطوير نماذج جديدة لاستحداث وتنظيم الخدمات، وتكييف أنظمة تمويل البلديات والإعانات المقدمة من الحكومة، وتعديل نظام تقسيم العمل بين البلديات والدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد