ويكيبيديا

    "entre les océans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين المحيطات
        
    • بين المحيطين
        
    Le lien entre les océans et les îles est internationalement reconnu. UN والصلة بين المحيطات والجزر صلة معترف بها دوليا.
    En effet, il existe un lien évident entre les océans, les mers et le développement durable. UN وفي الحقيقة، هناك رابطة واضحة بين المحيطات والبحار والتنمية المستدامة.
    Les dispositions du régime des îles ont beaucoup contribué à la reconnaissance, dans Action 21, du lien qui existe entre les océans et les États insulaires. UN ولأحكام نظام الجزر تأثير هام في الاعتراف في جدول أعمال القرن 21 بالرابطة الجوهرية بين المحيطات والدول الجزرية.
    Il ne suffit cependant pas de comprendre les interactions entre les océans et l'atmosphère. UN 38 - غير أن الفهم العلمي للتفاعلات بين المحيطات والغلاف الجوي ليس كافيا.
    Par sa naissance, le Panama a formé un pont de terre entre l'Amérique du Nord et l'Amérique du Sud, et il est devenu la bande de terre la plus étroite entre les océans Atlantique et Pacifique. UN وكنتيجة لمولدنا هذا، تكوّن جسر أرضي بين أمريكا الشمالية والجنوبية فيما يُعدُّ أضيق شريحة أرض بين المحيطين الأطلسي والهادئ.
    Les interactions entre les océans et l'atmosphère encadrent et modulent les échanges de chaleur, de carbone et d'eau sur la planète. UN يتيح التساوق بين المحيطات والمناخ تنظيم تبادل الحرارة والكربون والمياه والتخفيف من حدته داخل نُظُم الأرض.
    Les océans ont une immense capacité de stockage de la chaleur et l'échange d'énergie entre les océans et l'atmosphère exerce une influence majeure sur le temps qu'il fait. UN وتتسم المحيطات بقدرة هائلة على تخزين الحرارة ، ويؤثر تبادل الطاقة بين المحيطات والجو تأثيرا كبيرا على الطقس .
    On a préconisé une meilleure compréhension de l'interaction entre les océans et l'atmosphère et de ses incidences sur le climat. UN 238 - ودعت وفود عديدة إلى تحسين فهم التفاعل بين المحيطات والغلاف الجوي وآثاره على تغُير المناخ.
    Dans la section sur les sciences de la mer, le projet de résolution souligne qu'il importe d'accroître la compréhension scientifique de l'interface entre les océans et l'atmosphère, y compris par le biais de la participation aux programmes d'observation des océans et aux systèmes d'information géographique. UN ويؤكد الفرع الخاص بالعلوم البحرية على أهمية زيادة الفهم العلمي للتفاعل بين المحيطات والغلاف الجوي، بما في ذلك من خلال المشاركة في برامج مراقبة المحيطات ونظم المعلومات الجغرافية.
    À cet égard, il est par exemple nécessaire de mieux examiner le rôle des océans dans les questions relatives à l'élimination de la faim, à la sécurité alimentaire et à l'interrelation entre les océans et les changements climatiques. UN وفي ذلك الصدد، من الضروري، على سبيل المثال، دراسة دور المحيطات في المسائل المتعلقة باستئصال الفقر، والأمن الغذائي والترابط بين المحيطات وتغير المناخ.
    L'élévation du niveau de la mer est entraînée par l'expansion des couches supérieures de l'océan en raison de l'augmentation de la température de l'océan sous la surface, et légèrement modifiée par le transfert d'eau entre les océans et les réservoirs terrestres. UN ويعود ارتفاع هذا المنسوب إلى تمدُّد طبقات المحيط العلوية نتيجة لازدياد درجة حرارة طبقات المحيط تحت السطحية؛ ويتغيّر هذا الارتفاع تغيّراً طفيفاً بفعل انتقال المياه بين المحيطات والخزانات الأرضية.
    Cherdsak Virapat, Directeur exécutif de l'Institut international de l'océan, a parlé des relations entre les océans et les trois piliers du développement durable. UN أما السيد شيردساك فيرابات، المدير التنفيذي للمعهد الدولي للمحيطات، فناقش العلاقة بين المحيطات والدعائم الثلاث للتنمية المستدامة.
    Le Programme international sur la géosphère et la biosphère (PIGB) et ses huit projets de base s'intéressent aux problèmes de l'interaction entre les océans et l'atmosphère. UN 102 - ويتناول البرنامج الدولي للغلاف الأرضي والمحيط الحيوي ومشاريعه الأساسية الثمانية مسائل التفاعل بين المحيطات والغلاف الجوي.
    L'interaction entre les océans et l'atmosphère, par le biais de la montée du niveau de la mer et de l'apparition d'oscillations périodiques, suscite des interrogations sur le bien-être des générations actuelles et futures et met en lumière la vulnérabilité de nombreux États côtiers, en particulier les États en développement et les petits États insulaires en développement. UN ويثير التفاعل بين المحيطات والغلاف الجوي، من خلال ارتفاع منسوب ماء البحر وحدوث تذبذبات دورية، القلق بشأن رفاه الأجيال الحالية والمقبلة ويؤكد ضعف كثير من الدول الساحلية، لا سيما الدول النامية والدول الجزرية الصغيرة.
    10. De nombreuses recherches sur le climat sont réalisées en Norvège pour améliorer la compréhension des processus atmosphériques et de la relation existant entre les océans et l'atmosphère et entre les processus économiques et leurs incidences sur les changements climatiques. UN ٠١- ويجري في النرويج قدر كبير من البحث المتصل بالمناخ في سبيل تحسين فهم العمليات الجارية في الغلاف الجوي والعلاقة بين المحيطات والغلاف الجوي وبين العمليات الاقتصادية وآثارها في تغير المناخ.
    À notre avis, le débat sur cette question doit s'inscrire étroitement dans le cadre conceptuel du développement durable et, à cet égard, nous devons, entre autres choses, mener une réflexion plus approfondie sur le rôle des océans dans les questions liées à l'élimination de la pauvreté, à la sécurité alimentaire ou à la relation entre les océans et les changements climatiques. UN ونرى أنه، يجب ربط النظر في هذا الموضوع بصورة وثيقة بمفهوم التنمية المستدامة. وفي ذلك الصدد، يجب، من بين أمور أخرى، زيادة تطوير دور المحيطات في المسائل المتصلة بالقضاء على الفقر وتوفير الأمن الغذائي والترابط بين المحيطات وتغير المناخ.
    Au chapitre II du présent rapport la relation entre les océans et les mers et le développement durable est expliquée et les dispositions pertinentes des résultats des grands sommets sur le développement durable sont décrites. UN 5 - ويوضح الفرع الثاني من هذا التقرير العلاقة بين المحيطات والبحار والتنمية المستدامة ويصف الأحكام ذات الصلة التي تضمنتها نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Elle a de plus souligné qu'il importe de faire avancer la compréhension scientifique des interactions entre les océans et l'atmosphère, y compris en participant à des programmes de surveillance des océans et à des systèmes d'information géographique (ibid., par. 124). UN كما أكدت على أهمية زيادة الفهم العلمي للتفاعل بين المحيطات والغلاف الجوي، بطرق منها المشاركة في برامج مراقبة المحيطات ونظم المعلومات الجغرافية (المرجع نفسه، الفقرة 124).
    27. Souligne qu'il importe de mieux appréhender sur le plan scientifique les interactions entre les océans et l'atmosphère, ainsi que les autres facteurs nécessaires pour appliquer une approche intégrée et respectueuse de l'écosystème à la gestion des océans et des régions côtières, notamment par la participation à des programmes d'observation des océans et à des systèmes d'information géographique ; UN 27 - تؤكد أهمية زيادة الفهم العلمي للتفاعل بين المحيطات والغلاف الجوي والعوامل الأخرى المطلوبة لتكوين نهج لنظام إيكولوجي متكامل في إدارة المحيطات والمناطق الساحلية، من خلال جملة أمور منها المشاركة في برامج مراقبة المحيطات ونظم المعلومات الجغرافية؛
    Notre réputation de carrefour maritime entre les océans Atlantique et Pacifique pourrait nous transformer en nouveau carrefour numérique des Amériques : cinq câbles sous-marins à fibre optique traversent déjà notre isthme et transportent en quelques secondes toute l'information produite en un jour en Amérique latine. UN ونرى أنه، نظراً لسمعتنا كتقاطع طرق بحرية بين المحيطين الأطلسي والهادئ، يمكننا أن نصير تقاطع الطرق الإلكترونية للأمريكتين. فهناك خمسة كابلات ألياف ضوئية تقطع برزخنا وتنقل في ثوانٍ معدودة كل البيانات التي تولدها أمريكا اللاتينية في يوم.
    Cependant, une réévaluation de l'importance des îles, l'imposition par l'administration Vernet de limites aux quantités de poissons pêchés afin de conserver les ressources et la situation stratégique des îles entre les océans Atlantique et Pacifique ont suscité la cupidité de la principale puissance maritime de l'époque, le Royaume-Uni. UN غير أن إعادة تقييم أهمية الجزر، وتحديد إدارة فيرنت للكميات المصيدة من الأسماك صونا للموارد، والموقع الاستراتيجي للجزر على الطريق البحري بين المحيطين الأطلسي والهادئ، قد أثار ذلك كله طمع القوة البحرية الرئيسية في ذلك الوقت، وهي المملكة المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد