Les discussions entre les organisations de financement et les bénéficiaires individuels devraient continuer de produire des engagements et des annonces de contributions spécifiques. | UN | وسيستمر عقد التعهدات والالتزامات المحددة في المناقشات بين منظمات التمويل وفرادى المتلقين. |
Il existe toutefois des différences notables entre les cultures s'agissant de la façon d'envisager la relation entre les organisations de la société civile et les municipalités. | UN | ومع ذلك، هناك اختلافان واضحان بين الثقافات المختلفة فيما يتصل بفهم العلاقة بين منظمات المجتمع المدني والبلديات. |
Ce processus, qui est dirigé par un conseil d'experts pluri-institutions, aide à mobiliser la population et encourage la coopération entre les organisations de la société civile, les gouvernements et les entreprises. | UN | وتساهم هذه العملية، التي يتولى توجيهها مجلس خبراء مشترك بين عدة وكالات، في الترويج لتعبئة جهود المجتمع المدني وتوثيق التعاون بين منظمات المجتمع المدني والحكومات ودوائر الأعمال. |
Fonds d'affectation spéciale de la Suède pour le renforcement de la coopération entre les organisations de la société civile à l'appui du développement humain durable au Bélarus | UN | الصندوق الاستئماني للسويد من أجل تعزيز التعاون فيما بين منظمات المجتمع المدني لدعم التنمية البشرية المستدامة في بيلاروس |
Entités créées en vertu d'un plan de décentralisation et servant d'articulation entre les organisations de quartier et les autorités locales. | UN | منتديات تستجيب لخطة لتطبيق اللامركزية وتشكل الإطار الذي يتم فيه التواصل بين المنظمات الأهلية والحكومة المحلية. |
Tenue de réunions trimestrielles de consultation entre les organisations de la société civile et le Représentant spécial du Secrétaire général | UN | عُقدت اجتماعات تشاورية فصلية بين منظمات المجتمع المدني والممثل الخاص للأمين العام |
La MINUL a joué avec succès le rôle de médiateur entre les organisations de la société civile et la Commission anticorruption et encouragé la collaboration. | UN | توسطت البعثة بنجاح بين منظمات المجتمع المدني واللجنة الليبرية لمكافحة الفساد وشجعت على التعاون |
De même, les conditions selon lesquelles la coopération entre les organisations de migrants, les gouvernements et autres intervenants pouvait être encouragée n'avaient pas fait l'objet d'une discussion en profondeur. | UN | ولم تناقش أيضا بالتفصيل الظروف التي يمكن في ظلها تعزيز التعاون بين منظمات المهاجرين والحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين. |
:: Réunions de travail visant à faciliter les échanges d'information et le dialogue entre les organisations de la société civile et le Ministère de la défense | UN | :: اجتماعات عمل لتيسير تبادل المعلومات وإجراء حوار بين منظمات المجتمع المدني ووزارة الدفاع |
Chargé de la liaison entre les organisations de la société civile et le ministère public. | UN | مكلف بالاتصال بين منظمات المجتمع الأهلي والنيابة العامة. |
- Coopération et coordination entre les organisations de pêche régionales et les programmes pour les mers régionales du PNUE; | UN | - التعاون والتنسيق بين منظمات الصيد الإقليمية وبرامج البحار الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
En outre, la coordination entre les organisations de la société civile reste médiocre, en particulier au niveau national. | UN | ولا يزال أيضا الربط بين منظمات المجتمع المدني ضعيفا، لا سيما على الصعيد الوطني. |
35.3 L'autre volet des activités de l'Unité porte sur la création d'un réseau de relations entre les organisations de la société civile. | UN | 35-3- يتمحور الجزء الآخر من عمل " وحدة دعم المنظمات غير الحكومية " حول بناء شبكة من العلاقات بين منظمات المجتمع الأهلي. |
En effet, il convient de renforcer la coopération entre les organisations de la société civile dans les régions. | UN | والجدير بالملاحظة أن هذه الإجراءات تشمل تعزيز التعاون الإقليمي بين منظمات المجتمع المدني. |
Il faut aussi fortifier les liens entre les organisations de la société civile, le Conseil économique et social et ses organes consultatifs spéciaux. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى تعزيز الصلات بين منظمات المجتمع المدني و المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الاستشارية المخصصة. |
Fonds d'affectation spéciale de la Suède pour le renforcement de la coopération entre les organisations de la société civile à l'appui du développement humain durable au Bélarus | UN | الصندوق الاستئماني للسويد من أجل تعزيز التعاون فيما بين منظمات المجتمع المدني لدعم التنمية البشرية المستدامة في بيلاروس |
Reconnaître le besoin d’établir des réseaux entre les organisations de jeunes pour trouver des approches communes, échanger des données d’expérience et partager les moyens. | UN | الاعتراف بضرورة إقامة الشبكات بين منظمات الشباب غير الحكومية بغية إيجاد مناهج مشتركة وتبادل الخبرات وتقاسم الموارد. |
La nécessité de développer les débats entre les organisations de la société civile et l'État a été soulignée. | UN | وجرى التأكيد على الحاجة إلى زيادة المناقشة بين منظمات المجتمع المدني والدول. |
Cette initiative a favorisé une solide coopération entre les organisations de jeunes à la fois au sein des pays et entre eux. | UN | وقد ولّد هذا قدرا ملهما من التعاون بين المنظمات الشبابية، سواء داخل البلدان أو فيما بينها. |
Surtout, il faut promouvoir des mécanismes facilitant les relations entre les organisations de femmes et les élues pour faire progresser les politiques d'égalité. | UN | ومن الأهمية بمكان تعزيز آليات لتيسير العلاقات بين المنظمات النسائية والممثلات من النساء بغرض النهوض بالسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Cette coopération accrue entre les organisations de développement du système des Nations Unies, qui contribuerait à une meilleure utilisation de leurs avantages comparatifs, peut être réalisée par le biais d'un seul bureau de pays des Nations Unies. | UN | ويمكن التأكيد علــى هذا التعاون المتزايد بين المنظمات التابعة لجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الــذي يسهم في استخــدام أفضل لمزاياها المقارنة، من خلال مكتـب قطـري واحــد لﻷمم المتحـدة. |