La Directrice générale a déclaré que les partenariats entre les organismes des Nations Unies au niveau national devraient être fondés sur de solides programmes. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن الشراكات بين وكالات الأمم المتحدة على الصعيد القطري يجب أن تقوم على تركيز برنامجي قوي. |
Cette participation était une confirmation de la montée en puissance de la programmation conjointe entre les organismes des Nations Unies. | UN | وشكلت مشاركة البرنامج بهذا الصدد استمرارا لنمو الاتجاه في البرمجة المشتركة فيما بين وكالات الأمم المتحدة. |
entre les organismes des Nations Unies ET L'ORGANISATION DE LA CONFERENCE ISLAMIQUE ET SES | UN | اجراءات متابعة توصيات الاجتماعات بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي ومؤسساتها المتخصصة |
La mise en œuvre de la recommandation suivante renforcera la coordination et la coopération entre les organismes des Nations Unies. | UN | وسيعزز تنفيذ التوصية التالية التنسيق والتعاون بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Il pourrait servir d'exemple pour le partage des responsabilités et de la maîtrise des évaluations entre les organismes des Nations Unies et les institutions nationales. | UN | ويشكل التقرير نموذجا للتعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية لتحمل المسؤولية المشتركة في مجال التقييم. |
Conformément à la répartition des tâches entre les organismes des Nations Unies intéressés, le rôle primordial du PNUD est : | UN | ووفقا لتقسيم العمل بين مؤسسات الأمم المتحدة المعنية، فإن دور البرنامج الإنمائي هو: |
La démographie est l'un des domaines où il a été possible d'assurer une véritable coordination entre les organismes des Nations Unies. | UN | ومجال السكان من المجالات التي ثبتت فيها فعالية التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Il conviendrait d'améliorer l'interaction et l'échange de données d'expérience et d'enseignements entre les organismes des Nations Unies. | UN | وينبغي تحسين التفاعل بين منظمات الأمم المتحدة وتحسين تبادل الخبرات والدروس المكتسبة فيما بينها. |
Coopération entre les organismes des Nations Unies | UN | التعاون فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة |
Il a admis qu'une meilleure coopération entre les organismes des Nations Unies pourrait avoir des conséquences positives pour l'exécution des programmes. | UN | وسلم بأنه يمكن لعملية تنفيذ البرنامج أن تستفيد من تحسين مستوى التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة. |
La communication a également été améliorée entre les organismes des Nations Unies, au sein des groupes thématiques et entre ceux-ci. | UN | وهناك تحسن في الاتصال بين وكالات الأمم المتحدة داخل المجموعات وعبرها. |
L'UNICEF a contribué à renforcer les partenariats entre les organismes des Nations Unies chargés de cette initiative et a fourni une assistance technique pour sa mise en œuvre. | UN | وساعدت اليونيسيف في تعزيز الشراكات بين وكالات الأمم المتحدة المسؤولة عن هذه المبادرة وفي تقديم الدعم التقني لتطويرها. |
Elle est le résultat de longues années de collaboration et de partenariat entre les organismes des Nations Unies. | UN | وقد توسعت اللجنة نتيجة سنوات طويلة من التعاون المكثف والشراكات بين وكالات الأمم المتحدة. |
Dans le cas de l'Éthiopie, l'interaction entre les organismes des Nations Unies et le Gouvernement et les autres partenaires de développement a également été étudiée. | UN | وفي حالة إثيوبيا، أولي الاهتمام أيضا للتفاعل بين وكالات الأمم المتحدة والحكومة وسائر الشركاء في التنمية. |
iii) Examen des propositions tendant à renforcer la coopération entre les organismes des Nations Unies et l'OCI et ses institutions. | UN | ' ٣ ' النظر في المقترحات الخاصة بتعزيز التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها. |
i) Une réunion générale et deux réunions sectorielles entre les organismes des Nations Unies et la LEA et ses organisations spécialisées; | UN | ' ١ ' عقد اجتماع عام واحد واجتماعين قطاعيين بين منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة؛ |
La mise en œuvre de la recommandation suivante renforcera la coordination et la coopération entre les organismes des Nations Unies. | UN | وسيعزز تنفيذ التوصية التالية التنسيق والتعاون بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Le PAM a également constaté avec satisfaction que la nécessité d'intensifier la coopération entre les organismes des Nations Unies et les organismes issus des accords de Bretton Woods avait été reconnue. | UN | وتم الترحيب أيضا بالاعتراف بالحاجة إلى زيادة التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Ils ont également permis de consolider les partenariats entre les organismes des Nations Unies. | UN | وعززت البرامج الشراكات القائمة بين مؤسسات الأمم المتحدة. |
La démographie est l'un des domaines où il a été possible d'assurer une véritable coordination entre les organismes des Nations Unies. | UN | ومجال السكان من المجالات التي ثبتت فيها فعالية التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Toutefois, une coopération étroite en matière de programmes entre les organismes des Nations Unies et l'interdépendance de ces organismes imposent une approche commune. | UN | غير أن التعاون البرنامجي الوثيق بين منظمات الأمم المتحدة واعتمادها على بعضها البعض من الأمور التي تستوجب اتباع نهج مشترك. |
Un certain nombre d’autres questions qui ont fait l’objet d’une collaboration étroite entre les organismes des Nations Unies sont également abordées. | UN | ويعالج هذا الجزء أيضا عددا من القضايا اﻷخرى التي كان هناك تعاون كبير بشأنها فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Discussions entre les organismes des Nations Unies et les pays membres du Comité et conclusions | UN | مناقشات فيما بين هيئات الأمم المتحدة والدول الأعضاء في اللجنة وملاحظات ختامية |
À cette occasion, la coopération entre les organismes des Nations Unies en Afrique de l'Ouest a été saluée. | UN | وفي تلك المناسبة، أشيد بالتعاون بين كيانات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا. |
Un rapport sur la coordination entre les organismes des Nations Unies et autres organisations impliquées en cas d'attentat nucléaire terroriste sera publié. | UN | وسيصدر تقرير عن التنسيق بين كيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المشاركة في حالة وقوع هجوم إرهابي نووي. |
Renforcement de la collaboration entre les organismes des Nations Unies pour le développement et les institutions de Bretton Woods | UN | تعزيز التعاون بين جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات بريتون وودز |
Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration des mécanismes de coordination entre les organismes des Nations Unies et des organismes extérieurs au système | UN | تقرير اﻷمين العام عن تحسين آليات التنسيق ضمن منظومة اﻷمم المتحدة ومع منظمات أخرى من خارج المنظومة |
a) Amélioration de la cohérence, de la coordination et de la coopération entre les organismes des Nations Unies qui aident l'Union africaine à mettre en œuvre ses plans et priorités stratégiques, y compris le programme du NEPAD, à l'échelon régional et sous-régional | UN | (أ) تعزيز الاتساق والتنسيق والتعاون بين وكالات ومنظمات الأمم المتحدة دعما لخطط الاتحاد الأفريقي الاستراتيجية وأولوياته، بما فيها برنامج الشراكة الجديدة، وذلك على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
On a fait remarquer que l'institutionnalisation des échanges entre les organismes des Nations Unies et les mécanismes régionaux chargés de la protection des droits de l'homme permettrait d'effectuer régulièrement des renvois mutuels. | UN | ومن الأمور التي يسلط عليها الضوء أيضاً أن من شأن مَأْسَسة تبادل المعلومات بين آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان أن تتيح الإحالة المرجعية بصورة منتظمة. |