ويكيبيديا

    "entre les pays donateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين البلدان المانحة
        
    • بين المانحين
        
    Plutôt que de fusionner les fonds, on proposait d'améliorer la coopération entre eux, de même qu'entre les pays donateurs. UN فبدلا من دمج الصناديق، دعا بعضهم الى قيام تعاون فيما بينها وكذلك فيما بين البلدان المانحة.
    Le dialogue politique et économique entre les pays donateurs et les pays bénéficiaires doit porter sur de nouveaux aspects qui sortent du cadre traditionnel de leurs relations entre eux. UN ويجب أن يعطى للحوار بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية محتوى جديدا يتجاوز اﻹطار التقليدي للعلاقات بينها.
    Certaines délégations ont insisté sur l'importance du partage de la charge financière entre les pays donateurs. UN وأكد بعض الوفود أهمية تقاسم الأعباء بين البلدان المانحة.
    Certaines délégations ont insisté sur l'importance du partage de la charge financière entre les pays donateurs. UN وأكد بعض الوفود أهمية تقاسم الأعباء بين البلدان المانحة.
    Partage des charges entre les pays donateurs du Comité d'aide au développement UN ألف - تقاسم الأعباء بين المانحين الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية
    Il faudrait élaborer une nouvelle forme de coopération technique mutuellement bénéfique et animée d'un plus grand esprit de solidarité et de répartition de la charge entre les pays donateurs. UN كما أنه من الضروري إقامة شكل جديد من التعاون التقني يتسم بالفائدة المتبادلة ويحفزه قدر أكبر من روح التضامن وتقاسم اﻷعباء فيما بين البلدان المانحة.
    Le financement du développement constitue un facteur sur lequel il est indispensable et nécessaire de construire un réel partenariat entre les pays donateurs et les pays en développement. UN وتمويل التنمية عنصر يلزم أن يرتكز عليه بناء شراكة حقيقية بين البلدان المانحة والبلدان النامية.
    Dans ce sens, des stratégies intégrées, formulées par les pays bénéficiaires eux-mêmes, devraient constituer l'objet premier du dialogue entre les pays donateurs et les pays bénéficiaires. UN ولكي يتسنى تحقيق ذلك ينبغي أن تصبح الاستراتيجيات المتكاملة التي تصوغها بلدان البرامج بأنفسها المحور الرئيسي للحوار بين البلدان المانحة وبلدان البرامج.
    Il convient de diriger son attention vers des mesures visant à améliorer le rendement de l'aide, notamment grâce à une meilleure coordination entre les pays donateurs et les institutions financières internationales. UN وينبغي إيلاء الاهتمام للتدابير الرامية إلى زيادة كفاءة المساعدات، بما في ذلك تحسين التنسيق بين البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية.
    Un élément important du bon développement des économies africaines réside dans le renforcement de la coordination entre les pays donateurs et divers organismes internationaux, car cela permet une exécution mieux structurée des décisions prises à l'issue des conférences mondiales de l'ONU. UN من العناصر الهامة في إنجاح تنمية الاقتصادات اﻷفريقية تعزيز التنسيق بين البلدان المانحة ومختلف المؤسسات الدولية لضمان زيادة تنسيق العمل في تنفيذ قرارات مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية.
    Cette stratégie se fonde sur le principe selon lequel la communauté internationale ne devrait faire aucune différence entre les pays donateurs et les pays bénéficiaires et elle devrait aborder les problèmes du développement comme une question qui nous concerne tous. UN وهذه الاستراتيجية تستند إلى فلسفة مفادها أنه لا يجوز للمجتمع الدولي أن يميز بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة، وأن يعالج مشاكل التنمية باعتبارها قضية مشتركة للجميع.
    111. La baisse de l'APD a accentué les déséquilibres entre les pays donateurs pour ce qui est de leurs contributions au système des Nations Unies. UN ١١١ - ومضى يقول إن انخفــاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية زاد من اختــلال التوازن بين البلدان المانحة فيما يتعلق باشتراكاتها لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Le nouveau partenariat en faveur du développement doit être fondé sur la reconnaissance du fait que le financement du développement est une responsabilité partagée qui doit être reflétée dans une répartition plus large et plus équitable des efforts entre les pays donateurs. UN فينبغي أن تستند الشراكة اﻹنمائية الجديدة إلى المعرفة بأن التمويل من أجل التنمية هو مسؤولية مشتركة وينبغي أن تنعكس في توزيع أوسع نطاقا وأكثر انصافا فيما بين البلدان المانحة.
    La Suisse continuera à contribuer au financement des ressources de base des fonds et des programmes mais uniquement dans un contexte de partage du fardeau entre les pays donateurs traditionnels et nouveaux. UN وقال إن سويسرا سوف تستمر في المساهمة في تمويل الصنادق والبرامج اﻷساسية ولكن في إطار تقاسم اﻷعباء بين البلدان المانحة التقليدية والجديدة.
    De nombreuses délégations considéraient qu'un partenariat fondé sur un dialogue permanent entre les pays donateurs et les pays bénéficiaires, sur un pied d'égalité, était la meilleure façon de résoudre les problèmes. UN وأعربت وفود عديدة عن تحبيذها لاتباع نهج شراكة يتألف من حوار مستمر بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية على قدم المساواة باعتبار أن ذلك يمثل أنجع وسيلة لمعالجة الاهتمامات المتباينة.
    Grâce à son expérience singulière de développement économique et social rapide, la Corée met tout en œuvre pour jouer un rôle de passerelle entre les pays donateurs et les pays bénéficiaires. UN وبخبرة كوريا الفريدة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية السريعة، فإنها ستبذل قصارى جهدها للقيام بدور صلة الوصل بين البلدان المانحة والبلدان المتلقّية.
    Par conséquent, j'appelle à plus de coopération entre les pays donateurs et les pays bénéficiaires, et à une consultation plus large, non seulement avec les institutions gouvernementales mais aussi avec les institutions qui sont mieux informées des besoins de la population sur le terrain. UN ولذلك ألتمس إبداء تعاون أكبر بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة، وتشاورا أكبر لا مع المؤسسات الحكومية فحسب، بل أيضا مع المؤسسات الأكثر دراية باحتياجات الناس في الميدان.
    Pour y parvenir, il était nécessaire de renforcer le dialogue entre tous les États Membres, mais plus spécialement entre les pays donateurs, les pays bénéficiaires et le PNUCID. UN ويتطلب تحقيق ذلك الهدف قيام حوار نشط فيما بين جميع الدول الأعضاء، وخصوصا بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية واليوندسيب.
    De nombreux ministres de pays en développement parties ont insisté sur la nécessité d'améliorer la coordination et l'harmonisation des procédures entre les pays donateurs ainsi qu'entre les organismes internationaux et les institutions internationales. UN وأثار عدة وزراء من البلدان النامية الأطراف مسألة ضرورة تحسين تنسيق ومواءمة الإجراءات فيما بين البلدان المانحة وفيما بين الوكالات والمؤسسات الدولية.
    Le Président a noté un nouvel esprit de partenariat entre les pays donateurs et les pays bénéficiant d'un programme ainsi qu'entre les membres du Programme et le secrétariat du PNUD. UN ولاحظ روحا متجددة للشراكة بين المانحين والبلدان المنفذ بها البرامج وكذلك بين الدول اﻷعضاء في البرنامج اﻹنمائي وأمانة البرنامج.
    Le Président a noté un nouvel esprit de partenariat entre les pays donateurs et les pays bénéficiant d'un programme ainsi qu'entre les membres du Programme et le secrétariat du PNUD. UN ولاحظ روحا متجددة للشراكة بين المانحين والبلدان المنفذ بها البرامج وكذلك بين الدول الأعضاء في البرنامج الإنمائي وأمانة البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد