ويكيبيديا

    "entre les pays industrialisés et les pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين البلدان الصناعية والبلدان
        
    • بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان
        
    • بين البلدان الصناعية والنامية
        
    La fracture numérique menace de creuser encore plus le fossé numérique entre les pays industrialisés et les pays en développement. UN والفجوة الرقمية تهدد بتوسيع الهوة التكنولوجية بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    La mondialisation a également aggravé l'écart entre les pays industrialisés et les pays en développement. UN كما أدت العولمة إلى زيادة اتساع الهوة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Nous constatons bien au contraire, une recrudescence des inégalités sociales, un fossé de plus en plus grandissant entre les pays industrialisés et les pays en développement. UN وعلى النقيض، فإننا نلاحظ تزايد التفاوت الاجتماعي واتساع الفجوة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    . Cet élément vise à promouvoir une volonté de partenariat entre les pays industrialisés et les pays en développement pour ce qui est des questions d'environnement. UN وقد قصد من هذا العنصر تعزيز الشعور بالمشاركة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية في تناول القضايا البيئية.
    Il est également souhaitable de renforcer l'échange d'éléments d'information et de données d'expérience entre les pays, et particulièrement entre les pays industrialisés et les pays en développement. UN كما أعرب عن أمله في زيادة تبادل المعلومات والتجارب بين اﻷمم، خاصة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    La maîtrise de la technologie est une importante ligne de partage entre les pays industrialisés et les pays en développement. UN إن التمكن من التكنولوجيا حد فاصل رئيسي بين البلدان الصناعية والنامية.
    Un meilleur équilibre est à établir entre les pays industrialisés et les pays en voie de développement. UN ويجب إقامة توازن أفضل بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Coopération entre les pays industrialisés et les pays en développement UN التعاون بين البلدان الصناعية والبلدان النامية
    Jamais peut-être comme aujourd'hui les conditions n'ont-elles été réunies pour une augmentation sans précédent des courants de biens, services, sciences et techniques entre les pays industrialisés et les pays en développement et, partant, pour la croissance économique, la création d'emplois et le bien-être de tous. UN وقد تتوفر لدينا اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، الظروف اللازمة من أجل تحقيق زيادة لم يسبق لها مثيل في تدفق السلع، والخدمات، والتكنولوجية والمعرفة فيما بين البلدان الصناعية والبلدان النامية وبالتالي لتحقيق النمو الاقتصادي وتوفير العمالة والرفاهية الاجتماعية للجميع.
    Dans le cadre de ce processus à long terme qui, entre autres, implique une qualité de coopération entièremenet nouvelle entre les pays industrialisés et les pays en développement, beaucoup reste à faire. UN وفي إطار هذه العملية الطويلة اﻷجل، والتي تنطوي، من جملة أمور، على نوعية جديدة تماما من التعاون فيما بين البلدان الصناعية والبلدان النامية، فقد تم انجاز الكثير جدا بالفعل.
    L’écart dans ce domaine entre les pays industrialisés et les pays développés, et les disparités qu’il engendre, s’accentue pour donner naissance à un nouveau type de pauvreté, celle qui frappe les exclus de l’information. UN والفجوة الحاصلة في المعلومات والتكنولوجيات وما يتصل بها من أوجه التفاوت بين البلدان الصناعية والبلدان النامية آخذة في الاتساع، ما يجعلنا نشهد ظهور نوع جديد من الفقر، هو فقر المعلومات.
    Le TNP offre un cadre international pour faciliter la coopération entre les pays industrialisés et les pays en développement dans le domaine de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وتوفر معاهدة عدم الانتشار إطارا دوليا لتسهيل التعاون بين البلدان الصناعية والبلدان النامية في ميدان استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    L'écart dans ce domaine entre les pays industrialisés et les pays développés, et les disparités qu'il engendre, s'accentue pour donner naissance à un nouveau type de pauvreté, celle qui frappe les exclus de l'information. UN والفجوة الحاصلة في المعلومات والتكنولوجيات وما يتصل بها من أوجه التفاوت بين البلدان الصناعية والبلدان النامية آخذة في الاتساع، ما يجعلنا نشهد ظهور نوع جديد من الفقر، هو فقر المعلومات.
    Un appui particulier devrait être fourni aux experts participant aux mécanismes de coopération entre les pays industrialisés et les pays en développement et au transfert de connaissances Sud-Sud; UN وضرورة تقديم الدعم بصورة خاصة إلى الخبراء المشاركين في آليات التعاون المنشأة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية، وفي نقل المعارف فيما بين بلدان الجنوب؛
    Il apparaît clairement qu'il faut une plus grande coopération entre les pays industrialisés et les pays en développement, car nous avons affaire ici à une responsabilité partagée. UN ومن الواضح، ما دمنا نتكلم عن تقاسم المسؤولية، أن الأمر يقتضي قدراً أكبر من التعاون بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Le TNP offre un cadre international pour faciliter la coopération entre les pays industrialisés et les pays en développement dans le domaine de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وتوفر معاهدة عدم الانتشار إطارا دوليا لتسهيل التعاون بين البلدان الصناعية والبلدان النامية في ميدان استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Nous nous félicitons des nombreuses initiatives que mettent en oeuvre les institutions de l'ONU et d'autres organisations internationales, en partenariat avec le secteur privé, pour combler le fossé numérique toujours croissant entre les pays industrialisés et les pays en développement. UN إننا نحيي المبادرات الكثيرة التي تضطلع بها حاليا وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية المشاركة مع القطاع الخاص للتصدي للفجوة الرقمية المتعاظمة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Les disparités actuelles entre les pays industrialisés et les pays en développement nous font craindre une éventuelle augmentation de la pauvreté dans les pays les plus pauvres, même s'il y a création de nouvelles sources de richesses. UN 5 - فقد أدت التباينات الموجودة في الوقت الراهن بين البلدان الصناعية والبلدان النامية إلى مخاوف من إمكانية ارتفاع مستوى الفقر في أفقر البلدان حتى في ظل خلق مصادر جديدة للثروة.
    Mon pays peut témoigner de ce que l'ONU et la communauté internationale ont créé des instruments et des institutions efficaces pour que l'équité l'emporte sur les distances abyssinales qui existent entre les pays industrialisés et les pays en développement. UN وبوسع بلدي أن يؤكد أن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ابتكرا أدوات ومؤسسات فعالة لضمان تغلب المساواة على الهوة السحيقة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Toute mesure visant à restreindre le plein exercice des droits inaliénables consacrés à l'article IV du Traité compromettrait l'équilibre fragile entre les droits et les obligations des États parties et creuserait l'écart entre les pays industrialisés et les pays en développement. UN وإن أي إجراء لتقييد الممارسة الكاملة للحقوق غير القابلة للتصرف بموجب المادة الرابعة من المعاهدة يهدد التوازن الدقيق بين حقوق الدول الأطراف والتزاماتها ومن شأنه أن يؤدي إلى اتساع الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Il est noté dans l'Étude des Nations Unies sur l'administration en ligne de 2012 qu'en dépit des progrès généraux enregistrés dans l'informatisation des services à l'échelle mondiale, il subsiste un fossé numérique entre les pays industrialisés et les pays en développement. UN 63 - أُشير في دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية بشأن الحكومة الإلكترونية لعام 2012 إلى أنه على الرغم مما تم إحرازه من تقدم عام في تعميم تقديم الخدمات عبر الإنترنت على الصعيد العالمي، فلا يزال هناك انعدام توازن في الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Néanmoins, il y avait d’énormes disparités dans ce domaine entre les pays industrialisés et les pays en développement et le fossé entre les riches et les pauvres se creusait de plus en plus dans presque tous les pays. UN بيد أن هناك تفاوتات كبرى في الاستهلاك بين البلدان الصناعية والنامية وفجوات آخذة في الاتساع بين اﻷغنياء والفقراء في كل مكان تقريبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد