ويكيبيديا

    "entre les plans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين خطط
        
    • بين الخطط
        
    • بين برامج
        
    • بين خطة
        
    • مع خطط
        
    Bon nombre de Parties ont souscrit à l'idée de développer les synergies entre les plans nationaux d'adaptation et d'autres formes de planification de l'adaptation existant déjà. UN وأيّد العديد من الأطراف فكرة تعزيز التآزر بين خطط التكيف الوطنية وأنشطة التخطيط الأخرى القائمة في مجال التكيف.
    i) En veillant à ce que des liens soient établis entre les plans de travail individuels et les cadres stratégiques des départements, les budget-programmes et les contrats des chefs de département; UN ' 1` كفالة إقامة روابط بين خطط عمل الفرد والأطر الاستراتيجية للإدارة، والميزانيات البرنامجية واتفاقات رؤساء الإدارات؛
    i) Établissement de liens entre les plans individuels de travail et les cadres stratégiques départementaux, les budgets-programmes et les contrats de mission des chefs de département; UN ' 1` كفالة إقامة صلات بين خطط العمل الفردية والأطر الاستراتيجية للإدارة، وميزانيات البرامج ومواثيق رؤساء الإدارات؛
    La deuxième tâche est de savoir comment parvenir à une plus grande cohérence et coordination entre les plans de développement nationaux et le NEPAD. UN ويتمثل التحدي الثاني في كيفية تحقيق ترابط وتنسيق أكبر بين الخطط الإنمائية الوطنية ونيباد.
    Tout sera fait pour assurer la complémentarité entre les plans et les programmes. La difficulté est grande étant donnée la faiblesse des moyens à la disposition de l'Institut. UN وسيبذل كل جهد لكفالة التكامل بين الخطط والبرامج؛ وأن ذلك يشكل تحديا في ضوء ندرة الموارد المتاحة للمعهد.
    Le rapport met particulièrement l'accent sur la nécessité de renforcer les capacités nationales et régionales chargées de la mise en œuvre du NEPAD et d'assurer les conditions de cohérence et de coordination entre les plans de développement nationaux, l'appui international et les priorités du NEPAD. UN ويبرز التقرير، بشكل خاص، الحاجة إلى تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية المسؤولة عن تنفيذ نيباد، ولضمان الاتساق والتنسيق بين برامج التنمية الوطنية، والدعم الدولي وأولويات نيباد.
    Le rapprochement entre les plans de travail annuels et les plans de travail intégrés est désormais entièrement automatisé. UN ٧٣ - وقد أصبح التوفيق بين خطة العمل السنوية المتكاملة وخطة العمل السنوية عملية آلية بالكامل فعلا.
    Si les relations qui existent entre les plans et les conventions apparaissent clairement, il est plus difficile de créer des passerelles entre les différents instruments lorsqu’il s’agit de les mettre en oeuvre et d’en suivre l’application. UN وعلى الرغم من وضوح الروابط بين خطط العمل والاتفاقيات فإن عقبات عديدة تحول دون إقامة الروابط على مستوى العمل والرصد.
    Il est nécessaire de renforcer les liens entre les plans d'action nationaux et les budgets nationaux. UN ويلزم بذل الجهود لتقوية الصلة بين خطط العمل الوطنية والميزانيات الوطنية.
    Ce processus participatif pourrait jouer un rôle crucial en établissant des liens entre les plans de développement locaux, nationaux et régionaux prévus par la Convention. UN ويمكن أن تصبح عملية المشاركة هذه أساسية في الربط بين خطط التنمية المحلية والوطنية واﻹقليمية التي تتوخاها الاتفاقية.
    iii) Établir des liens entre les plans nationaux régissant les ressources en eau et la gestion communautaire de l'eau au niveau local; UN ' ٣ ' إقامة صلات بين خطط المياه الوطنية وإدارة المجتمعات المحلية للمياه المحلية؛
    Cette réunion a permis au PNUE de mettre en évidence les liens qui existent non seulement entre les plans d’action relatifs aux mers régionales, mais également entre ceux-ci et des conventions, des évaluations et des initiatives mondiales. UN وأتاح الاجتماع الفرصة لبرنامج البيئة لا ﻹبراز الروابط بين خطط العمل المتعلقة بالبحار اﻹقليمية فحسب وإنما أيضا ﻹبراز صلتها بالاتفاقيات والتقييمات والمبادرات على الصعيد العالمي.
    III. Différences entre les plans d’assurance et problèmes qui en découlent UN ثالثا - الاختلافات بين خطط التأمين الحالية والمشاكل ذات الصلة
    Ce programme d'apprentissage porte sur les pratiques optimales de gestion de la performance et de perfectionnement; il met notamment l'accent sur les liens entre les plans de travail individuels et les mandats de l'Organisation et sur la nécessité d'agir efficacement en cas de résultats professionnels insuffisants. UN ويعزز هذا البرنامج التدريبي أفضل الممارسات في مجال إدارة الأداء وتطويره، ويشدِّد على الربط بين خطط العمل الفردية وولايات المنظمة، علاوة على الحاجة إلى المواجهة الفعالة لحالات التقصير في الأداء.
    Le Comité des commissaires aux comptes, en réponse, a décidé de conduire une analyse de l'écart éventuel entre les plans de passage à ces normes et les systèmes intégrés de gestion. UN وأجرى المجلس تحليلا للفجوة المحتملة بين الخطط الرامية إلى التحول إلى هذه المعايير ونظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    L'objectif était de remplacer le Système mondial d'appui aux bureaux extérieurs par un système informatisé répondant à tous les besoins et établissant un lien entre les plans, les résultats et les budgets des programmes et des projets. UN وتمثل الغرض في الاستعاضة عن النظام العالمي للدعم الميداني بنظام حاسوبي يعنى بجميع متطلبات العمل ويقيم الصلة بين الخطط البرنامجية وخطط المشاريع والنواتج والميزانيات.
    Certaines de ces différences entre les plans rendent en outre le programme inéquitable, puisque, à l’intérieur d’une même catégorie et à la même classe, les participants à tel plan peuvent bénéficier de conditions plus favorables et de subventions plus élevées que les participants à tel autre plan. UN كما تؤدي بعض الاختلافات بين الخطط إلى جعل البرنامج يتصف بعدم اﻹنصاف، إذ تسمح للمشتركين في إحدى الخطط بالتمتع بشروط أفضل وإعانات أعلى من تلك التي يتمتع بها المشتركون من ذات الفئات والرتب في إطار خطة أخرى.
    Elle a reconnu l'importance de la cohérence entre les plans stratégiques du FNUAP, du PNUD et d'ONUSIDA pour assurer une réponse conjointe et intégrée dans la lutte contre le VIH. UN ووافقت على ضرورة الاتساق بين الخطط الاستراتيجية للصندوق والبرنامج الإنمائي وبرنامج الإيدز من أجل تحقيق الفعالية في الاستجابة بشكل مشترك ومتكامل لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Bien qu'il y ait une solution de continuité entre les plans et leur exécution, des engagements ont été pris pour que les travaux de reconstruction des équipes soient effectués en accord avec les autorités afghanes. UN وبالرغم من وجود فجوة بين الخطط وعملية التنفيذ، فثمة التزام بكفالة اضطلاع أفرقة التعمير في المقاطعات بأعمال التعمير بالاتفاق مع السلطات الأفغانية.
    Un juste équilibre devait donc être trouvé entre les plans et politiques de développement des pays bénéficiaires et les domaines prioritaires des programmes d'aide au développement des donateurs. UN ومن الضروري تالياً إقامة توازن صحيح بين الخطط والسياسات الإنمائية للبلدان المستفيدة وبين المجالات ذات الأولوية في برامج المساعدة الإنمائية لدى الجهات المانحة.
    c) L'établissement d'un rapport entre les plans d'intermédiation financière institutionnalisés et non institutionnalisés. UN )ج( إقامة صلة بين برامج التوسط المالي الرسمي وغير الرسمي.
    Le Bureau de l'évaluation, les bureaux régionaux et le Bureau des politiques de développement se sont concertés de façon à garantir la coordination entre les plans des uns et des autres. UN وجرت مناقشات مع المكاتب الإقليمية ومكتب السياسات الإنمائية لكفالة التنسيق بين خطة مكتب التقييم وخطط التقييم التي تتبعها هذه الوحدات المختلفة.
    191. Une délégation a demandé que soit établi un lien plus clair entre les plans nationaux de développement et que les principales méthodes de contraception utilisées dans le pays soient identifiées. UN ١٩١ - وطالب أحد الوفود بوجود روابط واضحة مع خطط التنمية الوطنية وبيان وسائل منع الحمل المستخدمة في كل بلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد