ويكيبيديا

    "entre les ports" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الموانئ
        
    • بين موانئ
        
    • بين مينائي
        
    La limitation des liaisons entre les ports et l'arrière-pays a encore accru les coûts de transport des pays les moins avancés sans littoral. UN وأدت خطوط النقل المحدودة بين الموانئ والمناطق الداخلية إلى زيادة تكاليف الشحن بالنسبة لأقل البلدان نمواً غير الساحلية.
    La coopération entre les ports était également essentielle pour décourager l'exploitation de navires inférieurs aux normes. UN كذلك فإن التعاون فيما بين الموانئ أمر لا بد منه لﻹثناء عن استخدام سفن لا تفي بالمعايير.
    ii) Aménagement de couloirs de transport où tous les modes de communication et de transport de surface entre les ports maritimes et les destinations intérieures seraient modernisés, harmonisés et intégrés pour constituer un système efficace de transport international de marchandises. UN `2` وبناء ممرات نقل محددة يتم فيها تحديث جميع وسائط الاتصال والنقل البري بين الموانئ والمواقع الداخلية، وتنسيقها وإدماجها بحيث تشكل نظاماً فعالاً لنقل السلع عبر الحدود الوطنية.
    Le projet des autoroutes de la mer vise à renforcer les liaisons maritimes entre les ports des États membres de l'Organisation. UN أما مشروع طرق السيارات للبحر هناك، فغايته تعزيز الروابط البحرية بين موانئ الدول الأعضاء في تلك المنظمة أيضا.
    Chaque aller-retour entre les ports d'approvisionnement prendrait environ sept jours. UN وسوف تستغرق كل رحلة ذهاب وعودة بين موانئ الامدادات نحو سبعة أيام.
    iv) Coopération entre les ports UN `٤` التعاون بين الموانئ
    Des exemples concernant le pétrole brut et les conteneurs ont été cités pour illustrer cette approche, qui montrait que les différences entre les ports étaient modestes lorsque l'on prenait en considération le total des coûts de transit. UN وأعطى مثالي النفط الخام والحاويات لتوضيح هذا النهج، مما بيﱠن أن الاختلافات بين الموانئ ليست هامة عندما تؤخذ بعين الاعتبار تكاليف المرور العابر اﻹجمالية.
    20. La coopération entre les ports européens a été présentée par M. Suykens, président de l'Organisation des ports maritimes européens. UN ٠٢- وعرض السيد سوكينز، رئيس منظمة الموانئ البحرية اﻷوروبية، موضوع التعاون بين الموانئ اﻷوروبية.
    Le principal défi actuel en matière de liaison de transport vise à améliorer les liens entre les différents modes de transport, par exemple, entre les ports et les routes et les voies ferrées. UN ويتمثل التحدي الرئيسي لتواصل النقل في الوقت الحاضر في تحسين الربط بين الوسائط، على سبيل المثال، الربط بين الموانئ والطرق والسكك الحديدية.
    Ce programme prévoyait une formation appropriée à long terme des responsables portuaires, contribuait à l'établissement de partenariats entre les ports et les communautés portuaires, dans le cadre des divers réseaux linguistiques, et permettait l'échange de données d'expérience et de meilleures pratiques. UN ويقدم هذا البرنامج تدريباً فعالاً وطويل الأجل للمسؤولين في الموانئ، ويساعد في إقامة شراكات بين الموانئ والمجتمعات المحيطة بها، في إطار شبكات لغوية متنوعة، ويتيح تبادل الخبرات والممارسات الفضلى.
    53. Communications : Les efforts déployés par les gouvernements pour améliorer les moyens de communications ont eu des effets très positifs sur les liaisons opérationnelles entre les ports et les importateurs et exportateurs des pays sans littoral. UN ٣٥- الاتصالات: كان للجهود التي بذلتها الحكومات لتحسين مرافق الاتصالات أثر إيجابي كبير على خطوط ربط العمليات بين الموانئ والموردين والمستوردين في البلدان غير الساحلية.
    8. De toute évidence, la coopération entre les ports de certaines régions et entre ceux qui ont des intérêts ou des activités en commun semble s'accroître. UN ٨ - من الواضح أن التعاون فيما بين الموانئ ضمن مناطق معينة وفيما بين الموانئ ذات المصالح أو التجارة المشتركة آخذ في الازدياد.
    Les liaisons terrestres entre les ports maritimes de la région (Mombassa, Dar es-Salaam) et le Rwanda nécessitent plusieurs jours dans le meilleur des cas. UN والنقل البري فيما بين الموانئ الاقليمية )مومباسا ودار السلام( ورواندا يتطلب أياما عديدة في أفضل اﻷحوال.
    En raison d'un manque de connectivité avec les réseaux maritimes, conjugué à l'insuffisance des liaisons entre les ports maritimes et les pays sans littoral, il s'avère quasiment impossible pour les chargeurs de bon nombre de PMA sans littoral d'utiliser ce genre de service de qualité. UN وانخفاض مستوى الربط البحري، المقرون بانخفاض مستويات الربط بين الموانئ البحرية والبلدان غير الساحلية، يجعل من المستحيل بصفة خاصة أن يستفيد الشاحنون في العديد من البلدان غير الساحلية الأقل نمواً من مثل هذه الخدمات العالية الجودة.
    Le projet des autoroutes de la mer vise à renforcer les liaisons maritimes entre les ports des États membres de l'Organisation. UN أما مشروع تشييد طرق بحرية فإنه يهدف إلى تقوية الروابط البحرية بين موانئ الدول الأعضاء في المنظمة.
    Il inclut les dépenses concernant les avions affrétés, les transports terrestres entre les ports d'arrivée et de départ, le service des bagages et la manutention au sol. UN وتشمل التقديرات تكلفة إستئجار الرحلات الجوية والنقل السطحي بين موانئ ومطارات الوصول/الرحيل، وخدمات الامتعة وتكاليف المناولة.
    93. Le montant indiqué correspond à l'affrètement d'un navire de 1 000 TJB qui assurera des opérations de ravitaillement entre Mombassa et Djibouti, d'une part, et Mogadishu, d'autre part. Chaque aller retour entre les ports de ravitaillement prendrait environ sept jours. UN ٩٣ - أدرج اعتماد من أجل استئجار سفينة يبلغ مجموع حمولتها الطنية ٠٠٠ ١ طن، لاستعمالها في نقل شحنات إعادة اﻹمداد بين ممباسا وجيبوتي ومقديشيو. وتستغرق رحلة الذهاب والعودة بين موانئ اﻹمدادات نحو ٧ أيام.
    Le va-et-vient systématique de navires entre les ports abkhazes et les États de la région — qui a pour but de ravitailler des cliques de criminels —, la libre circulation de ressortissants étrangers et l'exploitation illégale d'entités commerciales ne sauraient non plus être tolérés. UN ومــن اﻷمــور التي لا يمكن احتمالها كذلك وجود حركة منتظمة للسفن بين موانئ أبخازيا وموانئ دول في المنطقة بهدف تزويد العصابات اﻹجرامية باﻷسلحة، وحرية الحركة المتاحة لﻷجانب، والتشغيل غير المشروع لبعض الكيانات التجارية.
    La nouvelle liaison permet donc d'assurer un service entre les ports du golfe Persique et les républiques d'Asie centrale ainsi qu'entre Istanbul et ces républiques, avec des liaisons ferroviaires possibles jusqu'en Chine. UN وتتيح هذه الوصلة الجديدة من ثم خدمات بين موانئ الخليج الفارسي وجمهوريات آسيا الوسطى، وبين اسطنبول وجمهوريات آسيا الوسطى، إضافة الى توفر وصلات مباشرة ممكنة بخطوط السكك الحديدية على طول الطريق الى الصين.
    Ces mesures consistent à exiger de tout navire qui entreprend de transiter entre les ports situés sur le territoire continental argentin et ceux situés sur les îles Malvinas, Géorgie du Sud ou Sandwich du Sud, l'obtention préalable de l'autorisation correspondante des autorités argentines compétentes. UN وتتمثل هذه التدابير في إلزام جميع السفن التي تعتزم العبور بين موانئ تقع في الإقليم القاري الأرجنتيني والموانئ الواقعة في جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية، بالتماس التراخيص اللازمة من السلطات الأرجنتينية المختصة.
    1. Le 7 août 1995, un patrouilleur battant pavillon américain a pénétré dans les eaux territoriales iraquiennes et a observé la région comprise entre les ports d'al-Bakr et d'al-Amiq, le Chatt-el Arab et le Khor Abdallah. UN ١ - بتاريخ ٧/٨/١٩٩٥ دخلت المياه اﻹقليمية العراقية دورية ترفع العلم اﻷمريكي وقامت باستطــلاع المنطقــة المحصورة بين مينائي البكر والعميق وشط العرب وخور عبدالله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد