Le handicap est une question sociétale qui appelle la collaboration entre les pouvoirs publics, la société civile et les personnes handicapées. | UN | وقضية الإعاقة قضية مجتمعية يلزم مواجهتها بالتنسيق بين الحكومة والمجتمع المدني والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Myrna Cunningham a noté qu'il importait de renforcer les institutions traditionnelles et d'établir une relation de coopération entre les pouvoirs publics et la population autochtone. | UN | وأشارت ميرنا كننغهام إلى أهمية تعزيز المؤسسات التقليدية وبناء علاقة بين الحكومة والمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية. |
En 1995, le Gouvernement avait établi le Département des affaires religieuses, chargé de faire la liaison entre les pouvoirs publics et les institutions religieuses. | UN | وفي عام 1995، أنشأت الحكومة إدارة الشؤون الدينية المناط بها الاضطلاع بدور جهة الاتصال بين الحكومة والمؤسسات الدينية. |
Des cadres de facilitation sont mis en place qui, idéalement, supposent la collaboration entre les pouvoirs publics, les entreprises et les organismes internationaux. | UN | ويجري الآن وضع أطر تمكينية يقتضي، لصوغها على أفضل وجه، إقامة تعاون بين الحكومات وعالم الأعمال والهيئات الدولية. |
De nombreux processus du développement peuvent bénéficier de la création de partenariats entre les pouvoirs publics et les organisations locales. | UN | ويمكن تشجيع الكثير من عمليات التنمية بتعزيز الشراكة بين الحكومات ومنظمات المجتمع المحلي. |
La coopération entre les pouvoirs publics et les organisations du marché du travail devrait encourager un juste équilibre entre le travail et la vie de famille. | UN | وينبغي للتعاون بين السلطات العامة ومنظمات سوق العمل أن يعزز التوازن بين العمل وحياة الأسرة. |
Le Programme est un moyen de protection qui facilite l'échange d'informations entre les pouvoirs publics et le secteur privé. | UN | والبرنامج يشكّل أداة لحماية المعلومات تُيسِّر تبادل المعلومات بين الحكومة والقطاع الخاص. |
:: La création de partenariats durables entre les pouvoirs publics et la société civile pour les questions déterminantes dans les domaines du développement et de la paix et la sécurité | UN | :: إقامة شراكات مستدامة بين الحكومة والمجتمع المدني تُعنَى بقضايا التنمية والسلام والأمن ذات الأهمية البالغة |
Un autre fait important a été le renforcement de la coopération entre les pouvoirs publics et les secteurs non gouvernementaux pour mettre au point le plan-cadre national. | UN | وهناك إنجازٌ هامٌ آخر هو التعاون الوثيق بين الحكومة والقطاعات غير الحكومية لوضع خطةٍ رئيسيةٍ وطنية. |
Pourtant, les indicateurs de conflit pouvaient offrir une excellente base de concertation entre les pouvoirs publics et la société civile, de même qu'entre un pays et les organisations internationales. | UN | ويمكن لمؤشرات الصراع أن تكون أساسا صالحا جدا للحوار بين الحكومة والمجتمع المدني وبين البلد والمنظمات الدولية. |
Le bon déroulement de l'application du plan d'action dépend de la création d'un partenariat étendu et efficace entre les pouvoirs publics et la société civile. | UN | ويعتمد إحراز التقدم في تنفيذ خطة العمل على الشراكة الواسعة والفعالة بين الحكومة والمجتمع المدني. |
Nous avons demandé de meilleures statistiques et une coopération plus étroite entre les pouvoirs publics et le secteur privé. | UN | وطالبنا بإحصاءات أفضل وتعاون أوثق بين الحكومة والقطاع الخاص. |
:: Assurer la jonction entre les pouvoirs publics, les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies | UN | :: العمل كحلقة وصل بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة |
:: Promouvoir des relations plus étroites entre les pouvoirs publics, le secteur privé et les ONG; | UN | :: رعاية قيام علاقات أوثق بين الحكومة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Dans ce contexte, le Directeur assistant a conclu qu'une plus grande coopération pourrait être nécessaire aussi bien entre les gouvernements qu'entre les pouvoirs publics et le secteur privé. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه قد يلزم في هذا السياق قيام تعاون أكبر فيما بين الحكومات وبين الحكومات والقطاع الخاص، على السواء. |
Nous nous félicitons du dialogue en cours entre les pouvoirs publics, les scientifiques, les consommateurs, les autorités de régulation et les acteurs de la société civile. | UN | ونحن نقدر الحوار الدائر بين الحكومات والعلماء والمستهلكين والمنظمين وأصحاب المصالح ذوي الصلة في المجتمع المدني. |
Leur rôle de médiateur entre les pouvoirs publics et le grand public devrait être reconnu, promu et soutenu. | UN | وينبغي تقدير دورها كجهات وسيطة بين الحكومات والرأي العام وتشجيعه ودعمه. |
Instaurer des partenariats entre les pouvoirs publics et la société civile en vue d'assurer la transparence et la mise en jeu de la responsabilité dans l'établissement du budget. | UN | ويتعين إنشاء شراكات بين الحكومات والمجتمع المدني لضمان الشفافية والمساءلة في عملية الميزنة. |
On a constaté que les partenariats entre les pouvoirs publics, la société civile et le secteur privé, notamment, avaient permis de combattre plus efficacement la pauvreté. | UN | وثبت أن للشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص، على سبيل المثال، قدرة على تعزيز الجهود الهادفة إلى القضاء على الفقر. |
Le processus de la levée de la réserve a déjà débuté par des concertations entre les pouvoirs publics et la société civile dans tous ses segments. | UN | وقد بدأت بالفعل عملية سحب التحفظ بإجراء مشاورات بين السلطات العامة والمجتمع المدني بجميع مكوناته. |
Il faudrait développer à cette fin la collaboration active entre les pouvoirs publics, les communautés et les ONG. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض ينبغي إقامة شراكة نشطة بين السلطات الحكومية والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
La nature du marché du travail et des caractéristiques des relations entre les pouvoirs publics, les entreprises et les travailleurs déterminent l'ampleur des régimes d'assurance et la nature de la redistribution. | UN | فطابع سوق العمل وأنماط العلاقات بين الدولة وقطاع الأعمال والعمال هي التي تحدد نطاق نظم التأمين وإعادة توزيعه. |
h) D'établir des partenariats nationaux entre les pouvoirs publics, les autorités locales, les organisations non gouvernementales et le secteur privé afin de consolider les infrastructures de transport et de mettre au point des systèmes nouveaux de transports en commun. Atmosphère | UN | )ح( إقامة شراكات على الصعيد الوطني، تشمل الحكومات والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، من أجل تعزيز الهياكل اﻷساسية للنقل ووضع مخططات مبتكرة للنقل العام. |
De maintenir les contacts entre les pouvoirs publics et les organisations de personnes handicapées, et d'autres parties prenantes concernées par chacun des objectifs du programme; | UN | الحفاظ على العلاقات بين الوكالات الحكومية ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من الجهات المعنية ذات الصلة بكل مجال نتائج مشترك؛ |
Nous considérons donc que la coopération entre les pouvoirs publics et la société civile est positive et nous reconnaissons la pertinence des programmes de coopération décentralisés. | UN | ولذلك، نعتبر التعاون بين القطاع العام والمجتمع المدني أمرا إيجابيا ونقدر الدور ذا الصلة الذي تؤديه برامج التعاون اﻵخذة باللامركزية. |
Le Conseil consultatif s'efforce de favoriser la coopération entre les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales dans le domaine du dépistage et de la prévention de la discrimination. | UN | ويهدف المجلس الاستشاري إلى تطوير التعاون فيما بين السلطات والمنظمات غير الحكومية في مجال رصد التمييز ومنعه. |
133. Le Conseil gouvernemental pour les droits de l'homme et ses comités constituent un mécanisme important pour la coopération entre les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 133- ويمثل المجلس الحكومي لحقوق الإنسان ولجانه آلية مهمة للتعاون بين الإدارة الحكومية والمنظمات غير الحكومية في مجال حقوق الإنسان. |
Ce mécanisme montre de façon exemplaire comment, sous l'impulsion de l'Organisation des Nations Unies, une collaboration peut être instaurée entre les pouvoirs publics et le secteur privé. | UN | وتشكل هذه الآلية مثالاً رائعاً على شراكة تقود دفتها الأمم المتحدة وتربط العمل الحكومي بالقطاع الخاص في العالم النامي. |