Sa force réside dans l'équilibre qu'elle instaure entre les préoccupations humanitaires liées aux armes classiques et les impératifs de sécurité des États. | UN | وتكمن قوتها في التوازن الذي تحققه بين الشواغل الإنسانية ذات الصلة بالأسلحة التقليدية والمتطلبات الأمنية لدى الدول. |
La force du Protocole tient à l'équilibre qu'il établit entre les préoccupations humanitaires et les impératifs légitimes de sécurité des États. | UN | وتكمن قوة البروتوكول في موازنته بين الشواغل الإنسانية وبين الضرورات الأمنية المشروعة للدول. |
En outre, cela nous permettrait de trouver un bon équilibre entre les préoccupations humanitaires et les besoins militaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستمكِّننا من تحقيق توازن دقيق بين الشواغل الإنسانية والاحتياجات العسكرية. |
C'est justement l'équilibre entre les préoccupations humanitaires et les intérêts de sécurité qui ont facilité le consensus sur la question dans le passé. | UN | وهذا التوازن بالذات بين الشواغل الإنسانية والمصالح الأمنية هو الذي يسّر أمر التوصُّل في الماضي إلى توافق بين الآراء بشأن المسألة. |
À cet égard, nous avons participé activement aux négociations dans un esprit de conciliation afin de trouver le juste équilibre entre les préoccupations humanitaires et les besoins militaires. | UN | وفي ذلك الصدد، ما برحنا نشارك بفعالية في المفاوضات بطريقة توافقية من أجل تحقيق التوازن المناسب بين الشواغل الإنسانية والاحتياجات العسكرية. |
46. Les MAMAP sont des armes légitimes, mais il est important d'établir un juste équilibre entre les préoccupations humanitaires et les considérations militaires. | UN | 46- ورغم أن هذه الألغام أسلحة شرعية، فإن من المهم إقامة توازن سليم بين الشواغل الإنسانية والاعتبارات العسكرية. |
L'Union européenne souhaite que la Conférence d'examen aboutisse, grâce à un instrument juridiquement contraignant, à des résultats concrets sur la question des mines, ce qui permettrait que s'établisse un équilibre entre les préoccupations humanitaires et les considérations d'ordre militaire et que soit renforcé le droit humanitaire international. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يحقق المؤتمر الاستعراضي نتائج ملموسة عن طريق وضع صك ملزم قانونا بشأن هذه الألغام، يقيم توازنا بين الشواغل الإنسانية والاعتبارات العسكرية ويعزز القانون الإنساني الدولي. |
L'Égypte estime que la Convention ne parvient pas à un bon équilibre entre les préoccupations humanitaires liées à la production et à l'emploi des mines antipersonnel et leur usage militaire légitime pour protéger les frontières. | UN | وترى مصر أن الاتفاقية تفتقر إلى التوازن بين الشواغل الإنسانية المتعلقة بإنتاج واستعمال الألغام الأرضية المضادة للأفراد واستخدامها العسكري المشروع في حماية الحدود. |
Un nouveau protocole portant de manière globale sur les questions relatives à ces munitions permettrait de mieux protéger les civils tout en établissant un équilibre entre les préoccupations humanitaires et les exigences de sécurité. | UN | ويمكن لبروتوكول جديد يتناول بطريقة شاملة القضايا المتعلقة بالذخائر العنقودية أن يكفل توفير حماية أفضل للمدنيين مع تحقيق التوازن بين الشواغل الإنسانية والمتطلبات الأمنية. |
S'il reconnaît les problèmes humanitaires graves engendrés par ces munitions, il considère que ce sont des armes légales et, partant, insiste sur la nécessité de trouver un équilibre entre les préoccupations humanitaires quant à leur emploi et les impératifs en matière de sécurité. | UN | وإذا كانت الحكومة تعترف بالمشاكل الإنسانية الخطيرة الناجمة عن تلك الذخائر فإنها تعتبرها أسلحة شرعية وبالتالي فإنها تؤكد على ضرورة الموازنة بين الشواغل الإنسانية المتعلقة باستخدامها وبين ضرورات الأمن. |
Cuba continuera d'appuyer les efforts visant à maintenir l'équilibre nécessaire entre les préoccupations humanitaires et de sécurité dans le but de réduire les effets dévastateurs des mines sur les civils et les économies. | UN | وقال إن كوبا ستواصل دعم الجهود الرامية إلى الحفاظ على التوازن الضروري بين الشواغل الإنسانية والأمنية بغية التخفيف من الأضرار المريعة للألغام على المدنيين والاقتصادات. |
39. Le Protocole est un instrument dynamique qui doit établir un équilibre entre les préoccupations humanitaires et militaires. | UN | 39- وأردف قائلاً إن البروتوكول عبارة عن صك دينامي وهو في حاجة إلى تحقيق التوازن بين الشواغل الإنسانية والشواغل العسكرية. |
La Chine attache également une grande importance aux préoccupations humanitaires causées par les armes à sous-munitions, et aide le Groupe d'experts gouvernementaux de la Convention sur certaines armes classiques à conclure un protocole négocié sur les armes à sous-munitions qui établisse un équilibre entre les préoccupations humanitaires et les exigences légitimes de sécurité. | UN | وتولي الصين أيضا أهمية كبرى للشواغل الإنسانية التي تسببها الذخائر العنقودية، وتدعم مجموعة الخبراء الحكوميين المعنيين بالاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة في التوصل إلى بروتوكول عن طريق التفاوض بشأن الذخائر العنقودية يوازن بين الشواغل الإنسانية مع متطلبات الأمن المشروعة. |
Le Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects a abouti à un équilibre entre les préoccupations humanitaires et les besoins légitimes des États en matière de sécurité et se concentre, à juste titre, sur le commerce illicite. | UN | إن برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه أوجد توازنا بين الشواغل الإنسانية واحتياجات الأمن المشروع للدول، وهو يركز بحق على الاتجار غير المشروع. |
20. Le Protocole, conclu à la suite de longues consultations et de dures négociations, établit un équilibre entre les préoccupations humanitaires et les besoins légitimes d'États souverains en matière de défense. | UN | 20- وقال إن البروتوكول الذي أبرم عقب مشاورات طويلة ومفاوضات عسيرة يحقق توازناً بين الشواغل الإنسانية والمتطلبات الدفاعية المشروعة للدول ذات السيادة. |
Le droit international humanitaire, tel que défini par le CICR, est axé sur l'être humain et vise à atténuer les souffrances humaines et à protéger les non-combattants durant les conflits armés; il vise à réaliser un équilibre entre les préoccupations humanitaires et les impératifs militaires. | UN | وينصب اهتمام القانون الإنساني الدولي، وفقا لتعريف اللجنة الدولية للصليب الأحمر، على الناس وهو ينشد التخفيف من المعاناة الإنسانية وحماية الأشخاص غير المقاتلين أثناء النزاعات المسلحة، ويهدف إلى إقامة توازن بين الشواغل الإنسانية والضرورة العسكرية. |
43. M. PARK Chungseok (République de Corée) réaffirme le ferme attachement de son pays à l'esprit du Protocole II modifié, qui instaure un bon équilibre entre les préoccupations humanitaires et les besoins des États en matière de sécurité et d'arsenal militaire. | UN | 43- السيد بارك شونغ - سيوك (جمهورية كوريا) أكد تمسك بلده الراسخ بروح البروتوكول الثاني المعدل، الذي يقيم توازناً جيداً بين الشواغل الإنسانية واحتياجات الدول في مجال الأمن والترسانة العسكرية. |
81. M. LEE Sungjoo (République de Corée) fait remarquer que la Convention sur certaines armes classiques offre un bon équilibre entre les préoccupations humanitaires et les impératifs militaires. | UN | 81- السيد لي سونغ - جو (جمهورية كوريا) أشار إلى أن الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة توفر توازناً جيداً بين الشواغل الإنسانية والمتطلبات العسكرية. |
La Chine croit que le Protocole II amendé de la Convention de 1980 sur les armes conventionnelles établit un juste équilibre entre les préoccupations humanitaires et les besoins militaires légitimes des États En répondant aux préoccupations humanitaires, il est d'une importance vitale de renforcer l'universalité du Protocole et de préserver son autorité. | UN | 35 - والصين ترى أن البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية عام 1980 بشأن الأسلحة التقليدية يقيم التوازن السليم بين الشواغل الإنسانية والاحتياجات العسكرية المشروعة للدول. وله أهمية حيوية في التصدي للشواغل الإنسانية في تعزيز عالمية ذلك البروتوكول والحفاظ على صدقيته. |
45. M. CHANG Dong-hee (République de Corée) réaffirme le ferme attachement de son pays à la lettre et à l'esprit du Protocole II modifié, qui établit un bon équilibre entre les préoccupations humanitaires et les besoins des États en matière de sécurité. | UN | 45- السيد تشانغ دونغ - هي (جمهورية كوريا): أعاد تأكيد تمسك بلده الراسخ بنص وروح البروتوكول الثاني المعدل الذي يقيم توازناً جيداً بين الشواغل الإنسانية واحتياجات الدول في المجال الأمني. |