Le Comité directeur sera l'organe de décision de l'Alliance entre les réunions de l'Assemblée. | UN | لجنة التوجيه هي هيئة صنع القرار في الفترات الواقعة بين اجتماعات جمعية التحالف. |
Vu l’importance de ses fonctions et l’urgence des problèmes qu’il va traiter, il est suggéré que le comité siège entre les réunions de la Conférence des Parties. | UN | وفي ضوء أهمية مسؤوليات هذه اللجنة وطابعها اﻹلحاحي، يُقترح أن تجتمع اللجنة فيما بين اجتماعات مؤتمر اﻷطراف. |
Elle se félicite des efforts qui ont été déployés pour éviter tout chevauchement entre les réunions de la Commission de la condition de la femme et celles de la Commission du développement social et de la Commission des droits de l'homme. | UN | وقالت إن وفدها يرحب بالجهود التي بذلت لتلافي التداخل بين اجتماعات لجنة مركز المرأة ولجنة التنمية الاجتماعية ولجنة حقوق الانسان. |
Un autre représentant a déclaré qu'au moins une réunion du Groupe de travail à composition non limitée dans la période intersessions entre les réunions de la Conférence des Parties était nécessaire pour que la Convention puisse être mise en œuvre efficacement. | UN | وقال ممثل آخر إنه ينبغي عقد اجتماع واحد على الأقل للفريق العامل المفتوح العضوية في فترة ما بين اجتماعات مؤتمر الأطراف، لكي يتسنى تنفيذ الاتفاقية بفعالية. |
Le Comité permanent est habilité par la Conférence des Parties à examiner des mesures, y compris des restrictions commerciales, et à recommander aux Parties des sanctions commerciales spécifiques entre les réunions de la Conférence. | UN | وفُوِّضت اللجنة الدائمة من جانب مؤتمر الأطراف بالنظر في اتخاذ تدابير تشمل فرض قيود على الاتجار والتوصية بفرض عقوبات تجارية محددة بالنسبة للأطراف في الفترات الفاصلة بين اجتماعات المؤتمر. |
Ces points de contact pourraient aussi servir à rendre le processus d'examen plus interactif, en centralisant les échanges de questions et de réponses, dans l'intervalle entre les réunions de comité préparatoire et les conférences d'examen proprement dites. | UN | ويمكن استخدام نقاط الاتصال أيضا لتعزيز التفاعل ضمن عملية استعراض المعاهدة عن طريق توفير محفل للأسئلة والأجوبة بين اجتماعات اللجنة التحضيرية العادية ومؤتمرات استعراض المعاهدة ذاتها. |
Ces points de contact pourraient aussi servir à rendre le processus d'examen plus interactif, en centralisant les échanges de questions et de réponses, dans l'intervalle entre les réunions de comité préparatoire et les conférences d'examen proprement dites. | UN | ويمكن استخدام نقاط الاتصال أيضا لتعزيز التفاعل ضمن عملية استعراض المعاهدة عن طريق توفير محفل للأسئلة والأجوبة بين اجتماعات اللجنة التحضيرية العادية ومؤتمرات استعراض المعاهدة ذاتها. |
Les groupes subsidiaires de la Conférence, à savoir le Groupe des investissements, le Groupe du commerce et du transit et le Groupe de l'efficacité énergétique, se réunissent à intervalles réguliers entre les réunions de la Conférence. | UN | وتعقد الاجتماعات الدورية للأفرقة الفرعية للمؤتمر، أي الفريق المعني بالاستثمار، والفريق المعني بالتجارة والمرور العابر، والفريق المعني بكفاءة الطاقة في الفترات التي تفصل بين اجتماعات المؤتمر. |
On fera aussi une distinction plus nette entre les réunions de groupes ad hoc d'experts, de caractère intergouvernemental, et celles des groupes d'experts essentiellement chargés de conseiller le Secrétariat; | UN | كما سيتم التمييز بصورة أوضح بين " اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة " التي لها طابع حكومي دولي وأفرقة الخبراء التي تنعقد بصورة رئيسية ﻹسداء المشورة الى اﻷمانة العامة؛ |
En conséquence, le budget proposé correspond aux dépenses afférentes au temps consacré par le personnel à une réunion du Groupe du travail à composition non limitée et aux dépenses connexes durant la période intersessions entre les réunions de la Conférence des Parties ainsi qu'aux dépenses afférentes au temps consacré par le personnel à la mise en œuvre des activités prévues au titre de l'appui au programme proposé et aux dépenses connexes. | UN | وبناء على ذلك، تتضمن الميزانية المقترحة تكاليف وقت الموظفين والتكاليف ذات الصلة لاجتماع واحد للفريق العامل المفتوح العضوية في فترة ما بين اجتماعات مؤتمر الأطراف، وكذلك تكاليف وقت الموظفين والتكاليف ذات الصلة لتنفيذ الأنشطة المتوقعة في إطار الدعم البرنامجي المقترح. |
Ce scénario prévoit une réunion du Groupe de travail à composition non limité au cours de la période intersessions entre les réunions de la Conférence des Parties, les réunions annuelles du Bureau élargi et celles du Comité d'application ainsi qu'une réunion de cinq jours de la Conférence des Parties | UN | ينص هذا السيناريو على عقد اجتماع واحد للفريق العامل المفتوح العضوية وذلك في فترة ما بين الدورات الفاصلة بين اجتماعات مؤتمر الأطراف والاجتماعات السنوية للمكتب الموسّع وللجنة الامتثال، وعقد اجتماع لمؤتمر الأطراف مدته خمسة أيام. |
En outre, un tel organe faciliterait la préparation de ces manifestations au niveau du fond et de l'organisation, établissant ainsi un lien entre les réunions de l'Assemblée et du Conseil consacrées au financement du développement et les travaux de l'organe intergouvernemental proposé lui-même, les renforçant mutuellement. | UN | وفضلا عن ذلك، ستساعد هذه الهيئة في الأعمال التحضيرية لهذه الاجتماعات فيما يتعلق بالمسائل التنظيمية والموضوعية، وتقيم بذلك صلة لإيجاد حلقة للتعاضد المتبادل بين اجتماعات الجمعية والمجلس بشأن تمويل التنمية وأعمال الهيئة الحكومية الدولية المقترحة ذاتها. |
26. Il sera essentiel que la mise en œuvre de l'Approche stratégique se poursuive de manière efficace entre les réunions de la Conférence, en s'appuyant sur des méthodes de travail ouvertes, multipartites et multisectorielles. | UN | 26 - من الضروري أن يستمر تنفيذ النهج الاستراتيجي بفعالية فيما بين اجتماعات المؤتمر، وأن يستفيد من طرائقها المفتوحة والمتعددة أصحاب المصلحة والمتعددة القطاعات. |
26. Il sera essentiel que la mise en œuvre de l'Approche stratégique se poursuive de manière efficace entre les réunions de la Conférence, en s'appuyant sur des méthodes de travail ouvertes, multipartites et multisectorielles. | UN | 26 - من الضروري أن يستمر تنفيذ النهج الاستراتيجي بفعالية فيما بين اجتماعات المؤتمر، وأن يبني على طرائقها المفتوحة والمتعددة أصحاب المصلحة والمتعددة القطاعات. |
26. Il sera essentiel que la mise en œuvre de l'Approche stratégique se poursuive de manière efficace entre les réunions de la Conférence, en s'appuyant sur des méthodes de travail ouvertes, multipartites et multisectorielles. | UN | 26 - من الضروري أن يستمر تنفيذ النهج الاستراتيجي بفعالية فيما بين اجتماعات المؤتمر، وأن يبني على طرائقها المفتوحة والمتعددة أصحاب المصلحة والمتعددة القطاعات. |
Il sera essentiel de poursuivre efficacement la mise en œuvre de l'Approche stratégique entre les réunions de la Conférence, en s'appuyant sur ses méthodes de travail transparentes, multipartites et multisectorielles. | UN | 26 - من الضروري أن يستمر تنفيذ النهج الاستراتيجي بفعالية فيما بين اجتماعات المؤتمر، وأن يستفيد من طرائقها المفتوحة والمتعددة أصحاب المصلحة والمتعددة القطاعات. |
26. Il sera essentiel que la mise en œuvre de l'Approche stratégique se poursuive de manière efficace entre les réunions de la Conférence, en s'appuyant sur des méthodes de travail ouvertes, multipartites et multisectorielles. | UN | 26 - من الضروري أن يستمر تنفيذ النهج الاستراتيجي بفعالية فيما بين اجتماعات المؤتمر، وأن يستفيد من طرائقها المفتوحة والمتعددة أصحاب المصلحة والمتعددة القطاعات. |
La décision SC-2/16 prévoit également que pour inviter des observateurs aux réunions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires et pour communiquer avec les observateurs dans l'intervalle entre les réunions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires, le Secrétariat devrait utiliser : | UN | 4 - وينص المقرر ا س - 2/16، أيضاً على أنه لأغراض دعوة المراقبين لاجتماعات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية، والاتصال بالمراقبين خلال الفترات بين اجتماعات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية، تستخدم الأمانة ما يلي: |
Selon le paragraphe 26 de la Stratégie politique globale de l'Approche stratégique, < < il sera essentiel de poursuivre efficacement la mise en œuvre de l'Approche stratégique entre les réunions de la Conférence, en s'appuyant sur ses méthodes de travail transparentes, multipartites et multisectorielles > > . | UN | 1 - تنص الفقرة 26 من الاستراتيجية السياساتية الشاملة التابعة للنهج الاستراتيجي على ' ' أنه من الضروري أن يتواصل تنفيذ النهج الاستراتيجي على نحو فعال في الفترات الفاصلة بين اجتماعات المؤتمر، وأن يستند في ذلك إلى طرائقه المفتوحة التي تشمل أصحاب مصلحة متعددين وقطاعات متعددة``. |
b) Dans l'intervalle qui s'écoule entre les réunions de comités intergouvernementaux d'experts, il n'y a pas d'interaction suivie et efficace entre les bureaux sous-régionaux, les bureaux nationaux et les communautés économiques régionales; | UN | (ب) لا يوجد تواصل مستمر وموثوق فيما بين المكاتب دون الإقليمية، والمكاتب الوطنية، والجماعات الاقتصادية الإقليمية في الفترات الفاصلة بين اجتماعات اللجان؛ |