À terme, cette formule devrait permettre d'établir un lien plus étroit entre les ressources et les résultats. | UN | وينبغي أن يفضي ذلك بمرور الوقت إلى الربط الوثيق بين الموارد والنتائج. |
En dépit des améliorations apportées à la procédure budgétaire, l’articulation entre les ressources et les résultats reste insuffisante. | UN | ورغم التحسينات التي أدخلت على عملية الميزانية، فإن الارتباط بين الموارد والنتائج ما زال ضعيفا. |
La Fédération de Russie est favorable à cet effort de perfectionnement, car dans la formule actuelle le lien entre les ressources et les résultats n'est pas suffisamment clair. | UN | ويؤيد الاتحاد الروسي هذا الجهد الرامي إلى تحسين الميزنة إذ أن العلاقة بين الموارد والنتائج غير واضحة بالشكل الكافي في الصيغة الحالية. |
Le prototype indique l’orientation prise par l’ONU dans l’exécution de ses divers programmes et fournit le lien nécessaire entre les ressources et les résultats attendus. | UN | ويعكس النموذج الاتجاه الذي تسلكه اﻷمم المتحدة في تنفيذ برامجها المتنوعة ويوفر الصلة اللازمة بين الموارد والنتائج المتوقعة. |
Les liens entre les ressources et les résultats sont en effet ténus et les États Membres n'ont que très peu d'informations sur la façon dont leur argent est dépensé et dont les objectifs des programmes ont été réalisés. | UN | والحق أن الصلات بين الموارد والنتائج ضعيفة، وأن الدول اﻷعضاء تزوﱠد بأدنى قدر من المعلومات عن الكيفية التي تنفَق بها أموالها وعما إذا كانت أهداف البرامج قد تحققت. |
Il a donné au Conseil l'assurance que le FNUAP était attaché à la budgétisation axée sur les résultats et que dans le prochain budget, des liens plus clairs seraient établis entre les ressources et les résultats. | UN | وأكد للمجلس أن صندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم بالميزنة القائمة على النتائج وأن الصلات ستكون أوضح بين الموارد والنتائج في الميزانية المقبلة. |
Il a donné au Conseil l'assurance que le FNUAP était attaché à la budgétisation axée sur les résultats et que, dans le prochain budget, des liens plus clairs seraient établis entre les ressources et les résultats. | UN | وأكد للمجلس أن صندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم بالميزنة القائمة على النتائج وأن الصلات ستكون أوضح بين الموارد والنتائج في الميزانية المقبلة. |
Le budget institutionnel du FNUAP pour l'exercice biennal 2012-2013 a été élaboré en gardant une corrélation nette entre les ressources et les résultats de gestion. | UN | وقد وضعت ميزانية الصندوق المؤسسية لفترة السنتين 2012-2013 بما يكفل وجود ارتباط واضح بين الموارد والنتائج الإدارية. |
Pour la première fois, le FNUAP présente son budget d'appui biennal en utilisant la méthode de budgétisation axée sur les résultats, qui établit un lien entre les ressources et les résultats. | UN | 10 - وقد عرض الصندوق ميزانية الدعم الخاصة به لفترة السنتين للمرة الأولى باستخدام أسلوب الميزنة القائمة على النتائج، الذي يربط بين الموارد والنتائج. |
Le Directeur exécutif a remercié les États Membres de leur appui et des orientations qu'ils avaient présentées pour aider le FNUAP à atteindre les résultats souhaités. Il a examiné plus particulièrement trois domaines : les résultats du programme; la création d'une organisation plus responsable et l'établissement de relations entre les ressources et les résultats. | UN | وشكر الدول الأعضاء على دعمها ما قدمته من دعم وتوجيهات لمساعدة الصندوق على تحقيق نتائجه، مركِّزاً بالذات على ثلاثة مجالات: النتائج البرنامجية؛ وبناء منظمة أعمق شعوراً بالمساءلة ثم الربط بين الموارد والنتائج. |
Le Directeur exécutif a remercié les États Membres de leur appui et des orientations qu'ils avaient présentées pour aider le FNUAP à atteindre les résultats souhaités. Il a examiné plus particulièrement trois domaines : les résultats du programme; la création d'une organisation plus responsable et l'établissement de relations entre les ressources et les résultats. | UN | وشكر الدول الأعضاء على دعمها ما قدمته من دعم وتوجيهات لمساعدة الصندوق على تحقيق نتائجه، مركِّزاً بالذات على ثلاثة مجالات: النتائج البرنامجية؛ وبناء منظمة أعمق شعوراً بالمساءلة ثم الربط بين الموارد والنتائج. |
Malgré les améliorations apportées à la présentation et à la méthode d’établissement du budget, la corrélation entre les ressources et les résultats reste insuffisante, en partie parce qu’on a surtout mis l’accent jusqu’ici sur les dotations (budgétisation axée sur les moyens). | UN | ورغم التحسينات التي أدخلت في شكل الميزانية أو في منهجيتها، فإن الصلة بين الموارد والنتائج تظل ضعيفة ﻷسباب منها التشديد القوي نسبيا على الاحتياجات من الموارد )الميزنة على أساس المدخلات(. |
20. Le changement proposé correspond davantage à une évolution qu'à une révolution et s'inscrit dans le cadre de l'effort continu fait par le Secrétariat pour améliorer ses travaux en renforçant les liens entre les ressources et les résultats et en facilitant une analyse de la mise en oeuvre des programmes aux fins de la prise de décisions par les États Membres eux-mêmes et par les directeurs de programme. | UN | ٠٢ - وأضاف يقول إن التغيير المقترح تطوري أكثر منه ثوري وإنه يشكل جزءا من جهود اﻷمانة العامة المستمرة الرامية إلى تحسين أعمالها عن طريق إيجاد روابط أفضل بين الموارد والنتائج وتيسير تحليل تنفيذ البرامج كي تستخدمها الدول اﻷعضاء نفسها ومديرو البرامج في صنع القرارات. |
Notant que le Conseil d'administration de l'UNICEF avait demandé, dans sa décision 2009/20, que le budget pour 2012-2013 fasse apparaître un resserrement des liens entre les ressources et les résultats escomptés, plusieurs délégations ont dit que, dans le budget proposé, la démarche adoptée à l'égard d'une budgétisation axée sur les résultats était plus limitée et sélective. | UN | 353 - وبالإشارة إلى أن المجلس التنفيذي لليونيسيف، في مقرره 2009/20، كان قد طلب أن تعمل ميزانية الفترة 2012-2013 على تعزيز الروابط بين الموارد والنتائج المتوقعة، قالت عدة وفود إن الميزانية المقترحة تتبع نهجا في الميزانية القائمة على النتائج أكثر تحديدا وأكثر انتقائية. |
Tout en notant que la capacité du FNUAP de s'acquitter efficacement de sa mission susciterait la confiance des donateurs et les amènerait à se montrer plus généreux, une délégation a souligné que, comme indiqué au paragraphe 55 du rapport (DP/FPA/2000/6), il était impossible d'établir une corrélation parfaite entre les ressources et les résultats. | UN | 54 - وأشار أحد الوفود إلى أن فعالية صندوق الأمم المتحدة للسكان في إنجاز ولايته سوف تخلق لدى المانحين الثقة في جدوى زيادة الموارد المتاحة للصندوق، وركز في هذا السياق على النقطة المبينة في الفقرة 55 من التقرير (DP/FPA/2000/6) بشأن استحالة إقامة رابطة إحصائية مباشرة بين الموارد والنتائج. |
Tout en notant que la capacité du FNUAP de s'acquitter efficacement de sa mission susciterait la confiance des donateurs et les amènerait à se montrer plus généreux, une délégation a souligné que, comme indiqué au paragraphe 55 du rapport (DP/FPA/2000/6), il était impossible d'établir une corrélation parfaite entre les ressources et les résultats. | UN | 54 - وأشار أحد الوفود إلى أن فعالية صندوق الأمم المتحدة للسكان في إنجاز ولايته سوف تخلق لدى المانحين الثقة في جدوى زيادة الموارد المتاحة للصندوق، وركز في هذا السياق على النقطة المبينة في الفقرة 55 من التقرير (DP/FPA/2000/6) بشأن استحالة إقامة رابطة إحصائية مباشرة بين الموارد والنتائج. |
7. M. LOZINSKI (Fédération de Russie) estime que le rapport du Secrétaire général donne une image précise des lacunes du processus budgétaire actuel, dans lequel la relation entre les ressources et les résultats reste insuffisante. | UN | ٧ - السيد لوزينسكي )الاتحاد الروسي(: قال إن تقرير اﻷمين العام يقدم صورة واضحة عن أوجه القصور التي تعتري العملية الحالية ﻹعداد الميزانية، والتي لا تزال العلاقة فيها بين الموارد والنتائج تشكل حلقة وصل ضعيفة. |