15. Encourage les pays à se doter de politiques démographiques appropriées, y compris par la planification, de manière à trouver un équilibre entre les ressources naturelles et la demande croissante dont elles font l'objet; | UN | 15 - تشجع البلدان على وضع سياسات سكانية ملائمة، بما فيها التخطيط، لإيجاد توازن بين الموارد الطبيعية وزيادة الطلب عليها؛ |
Le Conseil de sécurité est resté préoccupé par le fait que l'Accord général de paix n'était pas universellement appliqué et que les liens entre les ressources naturelles et la prolifération des armes continuaient d'exacerber le conflit en Afrique de l'Ouest. | UN | وقد ظل القلق يساور مجلس الأمن لأن اتفاق السلام الشامل لم ينفذ على نطاق عالمي وظلت العلاقة بين الموارد الطبيعية وانتشار الأسلحة تعمل على تفاقم الصراع في غرب أفريقيا. |
La préservation et l'utilisation durable de la biodiversité agricole sont des facteurs importants de la réalisation des objectifs 1 et 7 du Millénaire pour le développement dans le pays, où le lien entre les ressources naturelles et la nutrition est étroit. | UN | ويضطلع حفظ التنوع الأحيائي الزراعي واستخدمه المستدام بدور هام في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لتحقيق الهدفين 1 و 7 من الأهداف الإنمائية للألفية نظرا لأن هناك صلة قوية بين الموارد الطبيعية والتغذية في هذا البلد. |
L'aide accordée aux petits exploitants doit s'accompagner d'activités de sensibilisation aux liens importants entre les ressources naturelles et la production agricole. | UN | وينبغي القيام في الوقت نفسه بزيادة الوعي بالصلات الهامة بين الموارد الطبيعية والإنتاج الزراعي ومساعدة المزارعين ذوي الأملاك الصغيرة. |
Le lien entre les ressources naturelles et les conflits est bien établi tant sur le plan théorique que dans le contexte de situations de conflit particulières. | UN | 1 - إن الرابط بين الموارد الطبيعية والنزاع موثق بصورة جيدة على المستوى النظري وفي سياق حالات نزاع محددة. |
Pour analyser le lien entre les ressources naturelles et les conflits, il convient de tenir compte de la grande diversité des parties prenantes. | UN | 4 - وعند تناول الرابط بين الموارد الطبيعية والنزاع، يتعين إشراك طائفة واسعة ومتنوعة من أصحاب المصلحة. |
Mais grâce au travail inlassable des représentants des gouvernements, du secteur des diamants et de la société civile, le Processus de Kimberley reste l'un des exemples les plus réussis et les plus porteurs d'inspiration de la manière de rompre le lien entre les ressources naturelles et le conflit. | UN | ولكن، بفضل ما قام به ممثلو الحكومات والصناعة والمجتمع المدني حول العالم من عمل شاق، تبقى عملية كيمبرلي من أنجح الأمثلة ومن أجدرها بالاستلهام في مجال كيفية قطع الصلة بين الموارد الطبيعية والصراع. |
4. Conflits liés aux ressources naturelles Bien que les liens entre les ressources naturelles et les conflits politiques soient bien documentés, ces conflits sont à présent rendus plus pernicieux par de nouvelles revendications d'exclusivité ethnique et régionaliste. | UN | 97 - رغم أن الصلة بين الموارد الطبيعية والنـزاعات السياسية موثقة على نحو جيد، فقد تفاقمت هذه النزاعات الآن بسبب مطالبات عرقية وإقليمية أكثر خصوصية. |
En application de l'alinéa d) du paragraphe 18 de la résolution 1807 (2008), le Groupe a examiné le lien entre les ressources naturelles et le financement des groupes armés illégaux. | UN | 6 - ووفقا للفقرة 18 (د) من القرار 1807، فحص الفريق الصلة بين الموارد الطبيعية وبين تمويل الجماعات المسلحة غير المشروعة. |
Bien que Taylor ait quitté le pays, le Conseil de sécurité est demeuré préoccupé par le fait que l'Accord général de paix n'était pas appliqué partout et que les liens entre les ressources naturelles et la prolifération des armes continuaient d'exacerber le conflit en Afrique de l'Ouest. | UN | 6 - ورغم رحيل تيلور، ظل مجلس الأمن ينتابه القلق لعدم تطبيق اتفاق السلام الشامل في جميع جوانبه ولكون الصلة بين الموارد الطبيعية وانتشار الأسلحة لا تزال تؤدي إلى استفحال الصراع في غرب أفريقيا. |
Le Processus de Kimberley contribue de façon majeure à briser le lien entre les ressources naturelles et les conflits armés, et témoigne concrètement de ce qu'il est possible de réaliser par un partenariat honnête des gouvernements, de l'ONU, du secteur privé et de la société civile. | UN | وتقدم عملية كيمبرلي إسهاما رئيسيا في قطع الصلة بين الموارد الطبيعية والصراعات المسلحة وتقف دليلا على العمل الذي يمكن إنجازه من خلال الشراكة الأمينة بين الحكومات والأمم المتحدة والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Grâce aux efforts acharnés de représentants des gouvernements, de l'industrie et de la société civile du monde entier, le PK reste l'un des exemples les plus réussis et mobilisateurs de la manière dont on peut rompre le lien entre les ressources naturelles et les conflits. | UN | 21 - بفضل الجهود التي بذلتها الحكومات والقطاع وممثلو المجتمع المدني حول العالم، نجحت اتفاقية كيمبرلي في أن تكون نموذجا يقتدى به حول كيفية فك الارتباط بين الموارد الطبيعية والصراعات. |
Les liens existant entre les ressources naturelles et les conflits ont fait l'objet d'un débat thématique au Conseil de sécurité sous la présidence belge, en juin dernier. | UN | وقد كانت العلاقة بين الموارد الطبيعية والصراع موضوع مناقشة مواضيعية أجراها مجلس الأمن، تحت رئاسة بلجيكا في حزيران/يونيه من هذا العام. |
8) Notant que la protection des ressources naturelles est une préoccupation centrale de tous les parlements et gouvernements, et soulignant la tension qui s'exerce entre les ressources naturelles et une population mondiale toujours plus nombreuse, | UN | (8) وإذ تلاحظ أن حماية الموارد الطبيعية شاغل أساسي للبرلمانات والحكومات على الصعيد العالمي، وإذ تبرز التوتر بين الموارد الطبيعية وزيادة سكان العالم، |
M. Mbuende (Namibie) reconnaît qu'il existe clairement un lien entre les ressources naturelles et la paix et la sécurité, mais la véritable question, à son avis, est de savoir de quelle manière retourner les ressources naturelles dans la sphère du développement national. | UN | 45 - السيد امبوندي (ناميبيا): قال إنه على الرغم من وجود صلة واضحة بين الموارد الطبيعية والسلم والأمن، يبقى السؤال الفعلي هو كيف يمكن إعادة بند الموارد الطبيعية في إطار التنمية الوطنية. |
En application des dispositions de l'alinéa d) du paragraphe 18 de la résolution 1807 (2008) du Conseil de sécurité, le Groupe a examiné les liens entre les ressources naturelles et le financement des groupes armés illégaux. | UN | 14 - وعملا بالفقرة 18 (د) من قرار مجلس الأمن 1807 (2008)، بحث الفريق في الصلة بين الموارد الطبيعية وتمويل الجماعات المسلحة غير القانونية. |
50. Sur le plan des principes, les rapports soulignent la nécessité d'étudier de façon plus approfondie la corrélation entre les ressources naturelles et les aspects économiques, notamment le commerce, en tenant compte du fait que le système bioproductif terrestre fournit un service économique, social et environnemental et qu'un mécanisme devrait être envisagé pour lui attribuer une valeur. | UN | 50- ومن ناحية المفاهيم، تشدد التقارير على الحاجة إلى مواصلة التحقيق في العلاقة بين الموارد الطبيعية والقضايا الاقتصادية، لا سيما التجارة، على أن يوضع في الاعتبار أن النظام البيولوجي الأرضي يقدم خدمة اقتصادية واجتماعية وبيئية، وأنه ينبغي وضع آلية لإسناد قيمة إلى ذلك النظام. |
(l'orateur poursuit en français) Le Processus de Kimberley contribue de manière notable à la rupture du lien entre les ressources naturelles et les conflits armés, et il témoigne concrètement de ce qui peut être accompli grâce à un partenariat honnête entre les gouvernements, le système des Nations Unies, le secteur privé et la société civile. | UN | (تكلم بالفرنسية) وتقدم عملية كيمبرلي إسهاماً كبيراً في قطع الصلة بين الموارد الطبيعية والصراع المسلح، وتقوم كدليل حي على ما يمكن إنجازه من خلال شراكة أمينة بين الحكومات والأمم المتحدة والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
L’Observatoire de la gouvernance et de la paix, dont le siège est à Bukavu, a mené des études sur la militarisation de sites miniers dans les Kivus et sur l’impact économique de la diminution de la production et des exportations de minerais; le Pole Institute, situé à Goma, a lui aussi travaillé sur la question des liens entre les ressources naturelles et le conflit, et il a formulé un certain nombre de recommandations en la matière. | UN | فقد قامت رابطة ”مرصد الحكومة والسلام“ التي مقرها بوكافو بإجراء دراسات عن عسكرة مناطق المناجم في مقاطعتي كيفو، وعن التأثير الاقتصادي لانخفاض معدلات إنتاج المعادن وتصديرها، على حين قام معهد بول الذي مقره غوما هو الآخر بإجراء بحوث عن الروابط بين الموارد الطبيعية والنزاع، وقدم عددا من التوصيات المتعلقة بالسياسات في هذا الصدد. |