ويكيبيديا

    "entre les ressources ordinaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الموارد العادية
        
    • بين الموارد الأساسية
        
    • نسبة الموارد العادية
        
    • بين إيرادات الموارد العادية
        
    • بين الموارد غير الأساسية
        
    • بين التمويل العادي
        
    • بالنسبة للموارد العادية
        
    • من موارد عادية
        
    Toutefois, cet appui concernait les autres ressources et l'écart entre les ressources ordinaires et les autres ressources continuait d'augmenter. UN بيد أن هذا الدعم يقدم لموارد أخرى، ووجه التفاوت بين الموارد العادية والموارد الأخرى لا يزال في ازدياد.
    Le FNUAP en est conscient et s'efforce de maintenir un équilibre entre les ressources ordinaires et les ressources au titre du cofinancement. UN والصندوق مُدرك لهذا الأمر ويسعى إلى الحفاظ على توازن كامل بين الموارد العادية وموارد التمويل المشترك.
    Pour toutes ces raisons, il est essentiel que la répartition entre les ressources ordinaires et les autres ressources soient plus équilibrée. UN ولهذه الأسباب يتعين أن يكون هناك توازن أكثر سلامة بين الموارد العادية والموارد الأخرى.
    Le financement de ces activités serait réparti au prorata entre les ressources ordinaires et les autres ressources; UN وسيجري تمويل هذه الأنشطة بمستوى تناسب يقسم بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية.
    Le FNUAP en est conscient et s'efforce de maintenir un équilibre entre les ressources ordinaires et les ressources au titre du cofinancement. UN والصندوق مدرك لهذا الأمر، ويسعى إلى الحفاظ على التوازن المطلوب بين الموارد العادية وموارد التمويل المشترك.
    Le FNUAP en est conscient et s'efforce de maintenir un équilibre entre les ressources ordinaires et les ressources au titre du cofinancement. UN والصندوق مدرك لهذا الأمر ويسعى من ثم إلى الحفاظ على التوازن السليم بين الموارد العادية وموارد التمويل المشترك.
    Il fallait établir un équilibre entre les ressources ordinaires et les contributions réservées afin de maintenir le caractère de l'organisation. UN وأكدت الوفود الحاجة إلى إيجاد توازن بين الموارد العادية والتبرعات المخصصة، بغية المحافظة على جوهر عمل المنظمة.
    Il fallait établir un équilibre entre les ressources ordinaires et les contributions réservées afin de maintenir le caractère de l'organisation. UN وأكدت الوفود الحاجة إلى إيجاد توازن بين الموارد العادية والتبرعات المخصصة، بغية المحافظة على جوهر عمل المنظمة.
    La réduction de volume des dépenses de fonctionnement reflète un passage à une proportionnalité accrue entre les ressources ordinaires et les autres ressources. UN ويمثل تخفيض حجم النفقات التشغيلية تحولا صوب تحقيق تناسب متزايد بين الموارد العادية وغيرها من الموارد.
    Le financement de l'augmentation doit être aligné de façon proportionnelle entre les ressources ordinaires et les autres ressources. UN ويتعين أن يكون تمويل التوسيع متسقا بشكل تـناسبي بين الموارد العادية وغيرها من الموارد الأخرى.
    Toutefois, cet appui concernait les autres ressources et l'écart entre les ressources ordinaires et les autres ressources continuait d'augmenter. UN بيد أن هذا الدعم قدم للموارد الأخرى، ولا يزال التفاوت بين الموارد العادية والموارد الأخرى في ازدياد.
    L'équilibre entre les ressources ordinaires et les autres ressources s'était légèrement amélioré et les délégations espéraient que cette tendance serait accélérée. UN وقد تحسن التوازن بين الموارد العادية والموارد الأخرى تحسنا طفيفا، وأعربت الوفود عن الأمل في التعجيل بالسير في هذا الاتجاه.
    L'équilibre entre les ressources ordinaires et les autres ressources s'était légèrement amélioré et les délégations espéraient que cette tendance serait accélérée. UN وقد تحسن التوازن بين الموارد العادية والموارد الأخرى تحسنا طفيفا، وأعربت الوفود عن الأمل في التعجيل بالسير في هذا الاتجاه.
    Le FNUAP en est conscient et s'efforce de maintenir un équilibre entre les ressources ordinaires et les ressources au titre du cofinancement. UN والصندوق مدرك لهذا الأمر، ويسعى إلى الحفاظ على توازن كامل بين الموارد العادية وموارد التمويل المشترك.
    Il est primordial de trouver le moyen de lui assurer une base de ressources ordinaires adéquate, stable et prévisible et de remédier au déséquilibre entre les ressources ordinaires et les autres ressources. UN ويعطي البرنامج الإنمائي أولوية قصوى لضمان قاعدة ملائمة ومستقرة ويمكن التنبؤ بها للموارد العادية وتحقيق التوازن من جديد في النسبة بين الموارد العادية والموارد الأخرى.
    Plusieurs délégations se sont dites satisfaites de l'augmentation des ressources mais ont relevé la disparité qui existait entre les ressources ordinaires et les autres ressources. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها للنمو الحاصل في الموارد، ولكنها لاحظت التفاوت بين الموارد العادية وغيرها من الموارد.
    Les fonds d'affectation spéciale thématiques se situent, par rapport aux donateurs, entre les ressources ordinaires et les ressources autres que les ressources ordinaires. UN وهي عنصر مكمل لعلاقة التمويل الثلاثية مع المانحين، إذ تقع بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية.
    Le financement de ces activités serait réparti au prorata entre les ressources ordinaires et les autres ressources; UN ويجري تمويل هذه الأنشطة بمستوى تناسبي يتوزع بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية؛
    Le rapport entre les ressources ordinaires et les autres ressources a encore diminué s'établissant à environ 1:5 en 2010. UN وزاد انخفاض نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى، لتبلغ 1 مقابل 5 تقريبا في عام 2010.
    S'il est vrai que les ressources ordinaires ont augmenté par rapport aux années précédentes, l'équilibre entre les ressources ordinaires et les autres recettes a continué de se dégrader considérablement. UN 182 - وعلى الرغم من زيادة إيرادات الموارد العادية عما كانت عليه في السنوات السابقة، استمر الانخفاض الحاد في التوازن بين إيرادات الموارد العادية وإيرادات الموارد الأخرى.
    Abordant la question de l'équilibre entre les ressources ordinaires et les autres ressources, l'Administratrice a souligné que son principal souci était de garantir que la qualité des ressources ordinaires soit suffisante pour donner aux PNUD la masse critique nécessaire pour accomplir son mandat et pour jouer un rôle stratégique, en maintenant une présence universelle significative dans les pays de programme. UN 19 - وانتقلت مديرة البرنامج إلى مسألة التوازن بين الموارد غير الأساسية والموارد الأساسية، فشددت على أن اهتمامها الأساسي هو أن تكون نوعية الموارد الأساسية كافية بحيث تتيح للكتلة الحرجة للبرنامج الإنمائي إنجاز مهمتها، وأن تكون استراتيجية وتحافظ على وجود شامل وهادف في البلدان المستفيدة من البرامج.
    34. En 2004, le Comité de haut niveau sur la gestion du CCS a créé un groupe de travail chargé d'examiner l'incidence de l'évolution des ratios entre les ressources ordinaires et les contributions volontaires sur la gestion et les programmes. UN 34- وأنشأت اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، في عام 2004، فريقاً عاملاً معنياً بالآثار التي يحدثها التغير في العلاقة بين التمويل العادي والتبرع على الإدارة والبرامج.
    Le tableau 17, à l'annexe 1, présente l'état des recettes et dépenses pour l'exercice clos le 31 décembre 2012, avec ventilation entre les ressources ordinaires, les autres ressources et le total des ressources; le tableau 18, toujours à l'annexe 1, présente les autres ressources par catégorie. UN 2 - ويرد بيانا " الإيرادات والنفقات للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 " في الجدول 17 من المرفق الأول بالنسبة للموارد العادية والموارد الأخرى ومجموع الموارد، وفي الجدول 18 من المرفق الأول بالنسبة للموارد الأخرى حسب الفئة.
    Nouvelle répartition proportionnelle : Répartition au prorata des dépenses entre les ressources ordinaires et les autres ressources, l'objectif étant de parvenir à la proportionnalité. UN التحول التناسبي: تحويل التكاليف من موارد عادية إلى موارد أخرى بهدف تحقيق التناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد