ويكيبيديا

    "entre les roms" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الروما
        
    • بين الغجر
        
    • بين جماعة الروما
        
    Ces groupes se situent entre les Roms et les Gadzés, mot désignant les nonRoms. UN وهذه المجموعات مزيج بين الروما والغادجي الذي هو الاسم الذي يُطلق على غير الروما.
    Une tâche essentielle consiste à remédier au manque de confiance entre les Roms et le secteur public. UN ومن المساعي الرئيسية مد جسور الثقة المفقودة بين الروما والقطاع العام.
    L'intervention des médiateurs a contribué à faciliter la communication entre les Roms et les agents de santé. UN وساعدت أنشطة الوسطاء على إزالة الحواجز التي تحول دون التواصل بين الروما والعاملين في مجال الرعاية الصحية.
    Le Conseil consultatif pour les affaires roms créé en 1956 est un organe de coopération entre les Roms et les autorités. UN إذ يشكل المجلس الاستشاري المعني بشؤون الغجر والمنشأ في عام 1956 هيئة تعاونية بين الغجر والسلطات.
    Le Conseil consultatif pour les affaires roms créé en 1956 est un organe de coopération entre les Roms et les autorités. UN إذ يشكل المجلس الاستشاري المعني بشؤون الغجر والمنشأ في عام 1956 هيئة تعاونية بين الغجر والسلطات.
    Une étude sur la relation entre les Roms et la situation sociale et sanitaire. UN - دراسة استقصائية عن العلاقة بين جماعة الروما والأوضاع الصحية والاجتماعية.
    L'État partie devrait intensifier sensiblement ses efforts tendant à améliorer les relations entre les Roms et la police et recruter des membres de cette communauté dans les forces de police et d'autres organismes chargés de faire respecter les lois. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف من جهودها بقدر كبير من أجل تحسين العلاقة والتفاهم بين الروما والشرطة، والعمل على توظيف أفراد الروما في صفوف الشرطة وغيرها من وكالات إنفاذ القانون.
    Enfin, des mécanismes appropriés de dialogue entre les Roms et les autorités locales devraient être mis en place afin d'assurer, à l'échelon local, l'application appropriée des politiques et de la législation concernant les Roms. UN وفي الختام، ينبغي أن تقام آليات مناسبة للحوار بين الروما والسلطات المحلية بغية ضمان تنفيذ السياسات والتشريعات السارية على الروما تنفيذاً مناسباً على الصعيد المحلي.
    Le plan d'action intégré incorporait les conclusions du dialogue social tenu entre les Roms et l'État grec dans les années 90, afin d'apporter des réponses aux problèmes des Roms au niveau local. UN وأُدمجت في الخطة استنتاجات الحوار الاجتماعي الذي جرى بين الروما والحكومة اليونانية في التسعينيات، بغية بحث المشاكل التي يواجهها الروما على المستوى المحلي.
    Si on ajuste les valeurs des indicateurs relatifs à la population rom en fonction du niveau d'instruction, l'écart entre les Roms et les non-Roms ayant un niveau d'instruction primaire se réduit considérablement. UN لكن إذا قُرِنت مؤشرات السكان الروما ببيانات المستوى التعليمي، يتضح عدم وجود فارق كبير بين الروما وغير الروما من ذوي المستوى التعليمي الابتدائي.
    13. Les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont envoyé des communications concernant des expulsions, des actes de racisme, la traite des personnes, les tensions croissantes entre les Roms et les non-Roms, et les détentions au secret. UN 13- أرسل المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بلاغات تتعلق بالترحيل، والعنصرية، والاتجار بالأشخاص، والتوتر المتزايد بين الروما والطوائف الأخرى، والاحتجاز السري.
    Toujours en mars 2014, une < < commission de lutte contre l'antitsiganisme > > a été créée dans l'optique de mener une action concertée contre l'antitsiganisme et de remédier au manque de confiance entre les Roms et le reste de la population. UN وفي آذار/مارس 2014، أُنشئت " لجنة لمكافحة معاداة الغجر " بغرض تحقيق تضافر الجهود لمكافحة معاداة الغجر وسد فجوة الثقة بين الروما وباقي المجتمع.
    L'objectif de cette initiative internationale, qui regroupe les pays du centre et du sud-est de l'Europe, ainsi que des organisations internationales, des associations, des citoyens et des représentants de la société civile rom, vise à améliorer la condition des Roms et à réduire les écarts inacceptables entre les Roms et les autres groupes de la population. UN والهدف من هذه المبادرة الدولية التي تجمع بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية الجنوبية، والمنظمات الدولية ورابطات المواطنين وممثلي المجتمع المدني للروما، هو تحسين وضع الروما وتقليل الفروق غير المقبولة بين الروما والسكان الآخرين.
    Le Comité est en outre préoccupé par les résultats d'une enquête menée par l'Institut de sociologie de l'Académie des sciences indiquant que d'après la majorité des personnes interrogées, la cohabitation entre les Roms et le reste de la population se passe < < mal > > (art. 2, par. 2). UN ويساورها القلق أيضاً إزاء نتائج مسح أعده معهد علم الاجتماع بأكاديمية العلوم ومؤداها أن معظم من شملهم المسح أجابوا بأنهم يرون التعايش بين الروما وغيرهم من فئات السكان " سيئاً " (الفقرة 2 من المادة 2).
    Le Comité est préoccupé par la discrimination à l'égard des Roms, ainsi que par la distinction qui est faite dans la pratique entre les Roms autochtones et ceux qui ne le sont pas. UN 383- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز ضد الغجر والتفريق في الممارسة الفعلية بين الغجر المحليين والغجر الوافدين.
    11. Le Comité est préoccupé par la discrimination à l'égard des Roms, ainsi que par la distinction qui est faite dans la pratique entre les Roms autochtones et ceux qui ne le sont pas. UN 11- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز ضد الغجر والتفريق في الممارسة الفعلية بين الغجر المحليين والغجر الوافدين.
    Étant donné qu'au nombre des mesures prises figurent des mesures positives, elle souhaiterait savoir quels critères ont été retenus pour décider des mesures positives qui ne sont plus nécessaires, à savoir notamment lorsqu'une égalité stable entre les Roms et le reste de la population a été atteinte. UN وحيث إن التدابير تضمنت عملاً إيجابياً فإنها تود أن تعرف ما هي المقاييس التي وُضِعت لتحديد متى لا يصبح العمل الإيجابي ضرورياً أي ما أن يجري تحقيق المساواة المستدامة بين الغجر وبقية السكان.
    Il existe en outre des conseils consultatifs régionaux pour les affaires roms, qui jouent le rôle d'organes de coopération intersectorielle entre les Roms et les autorités. UN وإضافة إلى المجلس الاستشاري، توجد مجالس استشارية إقليمية تعنى بشؤون الغجر، وتعمل كهيئات تعاون متعددة القطاعات بين الغجر والسلطات.
    Il recommande également à l'État partie de créer un réseau de médiateurs communautaires chargés de faciliter les relations entre les Roms, les autorités publiques, les employeurs, les prestataires de soins et les autres acteurs. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإنشاء شبكة من الوسطاء على صعيد المجتمع المحلي يتكفلون بتيسير التفاعل بين الغجر والسلطات العامة وأرباب العمل والعاملين الصحيين وغيرهم.
    L'examen de la relation entre les Roms et le système de soins de santé. UN - النظر في العلاقة بين جماعة الروما ونظام الرعاية الصحية.
    La Croatie a engagé la Slovaquie à accomplir des efforts supplémentaires pour renforcer les mesures de sensibilisation et les autres activités de prévention visant à améliorer la situation de la population rom, notamment dans le cadre du système éducatif, qui pouvait favoriser les échanges et la compréhension mutuelle entre les Roms et le reste de la communauté. UN ودعت كرواتيا سلوفاكيا إلى بذل جهود إضافية لتعزيز أنشطة التوعية وغيرها من الأنشطة الوقائية لصالح السكان الروما، بما في ذلك على صعيد النظام التعليمي الذي يمكن استخدامه أداةً لبناء الجسور والتفاهم بين جماعة الروما وسائر أطياف المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد