ويكيبيديا

    "entre les salaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الأجور
        
    • بين الأجور
        
    • بين أجور
        
    • بين مرتبات
        
    • بين المرتبات
        
    • اﻷجور بين
        
    • في المرتب
        
    • بين رواتب
        
    • بين أجر
        
    Des inégalités ont été constatées entre les salaires des hommes et des femmes au sein de la municipalité de Jérusalem. UN وظهر أن هناك تفاوتاً في الأجور بين الذكور والإناث في بلدية القدس.
    Dans une étude faite pour VR en 2000, l'écart entre les salaires était de 18 %. UN وكان الفارق في الأجور بين الجنسين في دراسة استقصائية أُجريت لحساب اتحاد العمال التجاريين في ريكيافيك هو 18 في المائة.
    Au Mexique, le fossé entre les salaires des travailleurs non qualifiés et ceux des travailleurs qualifiés s'est fortement creusé après la libéralisation du commerce extérieur. UN وازدادت الفجوة في المكسيك بين الأجور التي يتقاضاها العمال غير المهرة وتلك التي يتقاضاها المهرة منهم، بشكل حاد بعد تحرير التجارة الخارجية.
    L'écart de salaire entre les sexes désigne la différence entre les salaires gagnés par les femmes et les hommes. UN تشير الفجوة في الأجور بين الجنسين إلى الفروق بين الأجور التي يكتسبها النساء والرجال.
    Cette campagne visait à sensibiliser le public aux écarts qui persistent entre les salaires des hommes et ceux des femmes. UN وكان الغرض من الحملة هو زيادة إدراك الفروق بين أجور النساء والرجال التي لا تزال قائمة.
    L'écart entre les salaires des femmes et ceux des hommes est en régression. UN وتتناقص الثغرة ما بين مرتبات النساء ومرتبات الرجال.
    Mais, selon l'étude, il reste 3 % de la différence entre les salaires qui est inexpliquée. UN ولكن ما زالت هناك نسبة 3 في المائة من الاختلاف في الأجور غير مفسرة، حسب الدراسة.
    Les chiffres rapportés révèlent également des différences sectorielles quant à l'élargissement ou le rétrécissement de l'écart entre les salaires des hommes et des femmes de ces dernières années. UN وتبرز الأرقام المقدمة أيضا اختلافات قطاعية فيما يتعلق بما إذا كانت الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة قد اتسعت أو تقلصت خلال السنوات القليلة الماضية.
    Il prie aussi instamment l'État partie d'adopter une politique qui garantisse un salaire égal pour un travail égal, comme le prévoit le Pacte, et à réduire l'écart entre les salaires des hommes et des femmes. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسة تقوم على دفع أجور متساوية مقابل أعمال متساوية في القيمة، على النحو المنصوص عليه في العهد، وعلى تقليص الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء.
    L'évolution structurelle de l'économie régionale a aussi entraîné un fossé croissant entre les salaires des travailleurs qualifiés et non qualifiés. UN كما أسفر الهيكل المتغير للاقتصاد الإقليمي عن توسيع الثغرة في الأجور بين العمال المهرة والعمال غير المهرة.
    Il note également avec préoccupation l'écart important entre les salaires des hommes et ceux des femmes, ainsi que la très faible représentation des femmes aux échelons supérieurs de la hiérarchie. UN وتلاحظ بقلق أيضاً الهوة العميقة في الأجور بين الرجال والنساء والتمثيل المتدني جداً للمرأة في المناصب الإدارية العليا.
    Elle a fait observer qu'il était important que les pays lui communiquent des statistiques afin qu'elle puisse déterminer quels étaient les écarts existants entre les salaires des hommes et ceux des femmes. UN وأشارت إلى أهمية توفير الإحصاءات لكي تتمكن اللجنة من فحص الوضع الفعلي فيما يتعلق بالفجوة في الأجور بين الرجال والنساء.
    Nous craignons que l'introduction de nouveaux systèmes de salaires comportant des différentiations supplémentaires quant aux qualifications, une fixation décentralisée des salaires et la négociation individuelle des salaires n'entraînent d'autres différences entre les salaires. UN ونخشى أن يؤدي إدخال نظام جديد للأجور ينص على مؤهلات تكميلية وتحديد الأجور لا مركزيا والتفاوض فرديا على الأجور إلى نشوء فروق أخرى بين الأجور.
    Conformément à la loi No 6 de 1987, les salaires ont été augmentés et une commission a été créée au sein du Cabinet du Premier Ministre pour établir un équilibre entre les salaires et les prix. UN وبموجب القانون رقم 6 لعام 1987 والذي تمت زيادة الأجور بموجبه، تشكلت لجنة في رئاسة مجلس الوزراء للموازنة بين الأجور من جهة والأسعار من جهة أخرى.
    Il s'agit du niveau d'emploi, du rapport entre les salaires et la croissance de la productivité et de la rémunération des travailleurs indépendants, qui constituent une part croissante de la population active dans nombre de pays. UN وهي مستوى العمالة، والعلاقة بين الأجور ونمو الإنتاجية، وأجور العمال الذين يعملون لحسابهم الخاص، وهم يشكلون نسبة متزايدة من العمال في العديد من البلدان.
    On pourrait, par exemple poser la question suivante : la relation entre les salaires et le coût de la vie est-elle juste et équitable? Quelles sortes de moyens générateurs de richesses pourraient profiter à la majorité au lieu de quelques élus? UN ويسعنا مثلاً طرح السؤال التالي: هل العلاقة بين الأجور وتكلفة المعيشة علاقة عادلة ومنصفة؟ وما نوع الوسائل المحققة للثروات يمكن أن يسهم في إثراء عامة الناس لا قلة مختارة؟
    Simultanément, l'écart entre les salaires des travailleurs qualifiés et ceux des travailleurs non qualifiés s'est creusé. UN وفي الوقت ذاته، اتسعت الفجوة بين أجور العمال المؤهلين والعمال غير المؤهلين.
    Simultanément, l'écart entre les salaires des travailleurs qualifiés et ceux des travailleurs non qualifiés s'est creusé. UN وفي الوقت ذاته، اتسعت الفجوة بين أجور العمال المؤهلين والعمال غير المؤهلين.
    34. Il existe effectivement une trop grande différence entre les salaires des hommes et ceux des femmes. UN 34 - وهناك بالطبع فرق أكبر من اللازم بين مرتبات الرجال ومرتبات النساء.
    La dévaluation de la monnaie nationale, conjuguée à l'écart qui se creuse entre les salaires et le coût de la vie, a créé une nouvelle catégorie de pauvres. UN ولقد ظهرت طائفة جديدة من الفقراء من جراء تخفيض قيمة العملة الوطنية، فضلا عن تزايد اتساع الثغرة القائمة بين المرتبات وتكاليف المعيشة.
    Les résultats de l’étude indiquent un écart considérable entre les salaires des hommes et ceux des femmes, en ce qui concerne le salaire journalier normal, le salaire journalier réel et les autres rémunérations ainsi que le salaire moyen. UN فقد كشفت الدراسة أن هناك فروقا كبيرة في اﻷجور بين الرجال والنساء من حيث أجر العمل اليومي المنتظم، وأجر العمل اليومي والمدفوعات الاضافية ومتوسط اﻷجور.
    L'écart entre les salaires nets des hommes et des femmes de cette catégorie se creusait encore entre nationaux d'Aruba et étrangers. UN بل إن الفارق في المرتب الإجمالي بين الذكور والإناث في هذه المجموعة أكبر عندما يؤخذ في الاعتبار مركز الأروبي/غير الأروبي.
    Malgré une législation progressiste et les améliorations apportées dans ce domaine, des inégalités subsistent entre les salaires des hommes et des femmes: UN ورغم التشريع المتطور والتحسن الذي تحقق في هذا المجال، لا يزال هناك بعض أوجه التفاوت بين رواتب الرجال والنساء، وهي كالتالي:
    Toutefois, une étude entreprise sur l'inégalité des salaires avait fait ressortir qu'il existait toujours un écart de 28 % entre les salaires des femmes et ceux des hommes. UN غير أن دراسة أجريت عن عدم المساواة في الأجر أظهرت أن الفجوة الفاصلة بين أجر الرجل وأجر المرأة لا تزال قائمة ونسبتها 28 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد