Par conséquent, il importe de renforcer les synergies entre les travaux de la Commission et l'examen ministériel annuel. | UN | وهناك بالتالي أسباب وجيهة لزيادة أوجه التفاعل بين عمل اللجنة والاستعراض الوزاري السنوي. |
Par conséquent, il était opportun de renforcer les synergies entre les travaux de la Commission et l'examen ministériel annuel. | UN | وهناك بالتالي أسباب وجيهة لزيادة التفاعل بين عمل اللجنة والاستعراض الوزاري السنوي. |
Il faudrait donc encourager l'établissement de liens entre les travaux de la Commission des droits de l'homme et le Conseil de sécurité. | UN | ولهذا ينبغي التشجيع على إقامة صلات بين عمل لجنة حقوق الإنسان ومجلس الأمن. |
La délégation jamaïquaine souhaiterait qu'il existe une correspondance plus étroite entre les travaux de la Commission et ceux des organes techniques qui s'occupent des questions relevant de sa compétence. | UN | وأعربت عن رغبة وفدها في تحقيق مزيد من التناسق بين أعمال اللجنة والهيئات الفنية المختصة في معالجة القضايا التي تواجهها. |
Par ailleurs, les liens entre les travaux de ces conseils d'administration et ceux des commissions techniques du Conseil sont insuffisants. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا توجد روابط بين أعمال المجالس التنفيذية وبين أعمال اللجان الفنية للمجلس. |
Il a également noté qu'il importait de renforcer les synergies entre les travaux de la Commission et l'examen ministériel annuel. | UN | وأشار المكتب إلى أن من المهم زيادة أوجه التآزر بين عمل اللجنة والاستعراض الوزاري السنوي. |
Il cherche à établir une corrélation entre les travaux de l'organisation et les problématiques et les réalisations très générales qui ont trait à la promotion de l'égalité et de la justice sociale. | UN | وتحاول الخطة الربط بين عمل المنظمة وبين المسائل والنتائج الأكبر شأنا في مجالات الإنصاف الاجتماعي والمساواة والعدالة. |
L'orateur a salué les efforts déployés pour comprendre les liens entre les travaux de la CNUDCI et les programmes de développement fondés sur la justice à faible coût et la démarginalisation menés par le PNUD et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | ورحَّب المتكلم بالجهود الرامية إلى فهم الصلات بين عمل الأونسيترال وما يضعه البرنامج الإنمائي وغيره من هيئات الأمم المتحدة من برامج تنمية منخفضة التكاليف تهدف إلى التمكين. |
En outre, nous devons examiner avec soin les moyens d'éviter les chevauchements entre les travaux de l'Assemblée générale, surtout de la Deuxième et de la Troisième Commissions, et ceux du Conseil économique et social. | UN | وينبغي لنا أيضاً أن ندرس بدقة كيفية تفادي الازدواجية بين عمل الجمعية العامة، ولا سيما اللجنتان الثانية والثالثة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Ces voyages ont particulièrement mis en évidence et renforcé les liens entre les travaux de l'ONU à New York et les activités sur le terrain de MiraMed en Russie. | UN | وقد أبرزت هاتان الرحلتان تحديدا الصلات بين عمل الأمم المتحدة في نيويورك وعمل ميراميد الميداني في روسيا، ودعمتا هذه الصلات. |
Dans le même ordre d'idées, les chevauchements et les doubles emplois qui existent entre les travaux de la Deuxième Commission de l'Assemblée générale et ceux du Conseil économique et social ont été l'objet de fréquentes remarques dans cette salle. | UN | وعلى نفس المنوال، فإن التداخل والازدواجية بين عمل اللجنة الثانية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي كانا موضوع تعليقات متكررة في هذه القاعة. |
Elle s'est également intéressée aux moyens de faire le lien entre les travaux de sociologues et ceux de représentants du système des Nations Unies, en multipliant les occasions de dialogue, de façon à éclairer et enrichir les positions des uns et des autres. | UN | كما استكشفت الجمعية سبل الربط بين عمل علماء الاجتماع وعمل ممثلي منظومة الأمم المتحدة، وفتح فرص الحوار التي يمكن أن تؤدي إلى إيضاح وجهتي النظر والإفادة منهما. |
En outre, le projet de résolution clarifiera les liens entre les travaux de la Commission de consolidation de la paix et ceux des groupes consultatifs spéciaux du Conseil sur les pays sortant d'un conflit. | UN | وفضلا عن ذلك، سيؤدي مشروع القرار إلى إبراز العلاقة بين عمل لجنة بناء السلام والأفرقة الاستشارية المخصصة للمجلس المعنية بالبلدان الخارجة من الصراع. |
D'autres délégations et organismes, cependant, se sont déclarés hostiles à toute mention de l'ouverture de pourparlers sur le sujet et à l'établissement d'un lien automatique entre les travaux de l'équipe spéciale et une telle convention. | UN | غير أن وفوداً ومجموعات أخرى عارضت أية إشارة إلى بدء العمل على صياغة تلك الاتفاقية أو أي صلة مباشرة بين عمل الفرقة واتفاقية ما. |
Il est nécessaire de nouer et de renforcer des liens directs entre les travaux de la Commission du développement durable et les initiatives et programmes régionaux divers. | UN | وهناك ضرورة ﻹقامة وتعزيز صلات مباشرة بين أعمال لجنة التنمية المستدامة ومختلف المبادرات والبرامج اﻹقليمية. |
D'autre part, elle est persuadée qu'il doit être possible d'encourager une plus grande cohérence et une plus grande complémentarité entre les travaux de la Deuxième Commission et ceux de la Troisième Commission. | UN | وأعرب عن تفاؤله بصدد إمكانيات إيجاد تساوق وتكامل أعظم بين أعمال اللجنة الثانية واللجنة الثالثة. |
L'attention a également été appelée sur la complémentarité entre les travaux de la réunion d'experts et ceux du Groupe d'examen de l'application. | UN | وسُلِّط الضوء أيضاً على أوجه التكامل بين أعمال اجتماع الخبراء وفريق استعراض التنفيذ. |
Il serait par conséquent judicieux d'établir une certaine forme d'interaction entre les travaux de ces deux instances. | UN | ويستصوب، بناءً عليه، إقامة شكل من التفاعل بين أعمال مؤتمر نزع السلاح ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Il devrait promouvoir une plus grande cohésion et une interaction plus étroite entre les travaux de ses organes subsidiaires et ceux des fonds et programmes des Nations Unies; | UN | وينبغي للمجلس أن يعمل على تحقيق مزيد من التلاحم والتفاعل الوثيق بين أعمال هيئاته الفرعية وأعمال صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها؛ |
Il devrait promouvoir une plus grande cohésion et une interaction plus étroite entre les travaux de ses organes subsidiaires et ceux des fonds et programmes des Nations Unies; | UN | وينبغي للمجلس أن يعمل على تحقيق مزيد من التلاحم والتفاعل الوثيق بين أعمال هيئاته الفرعية وأعمال صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها؛ |
Le secrétariat conjoint a été mis en place pour profiter des synergies entre les travaux de la FAO sur les pesticides et ceux du PNUE sur les produits chimiques industriels. | UN | وقد استحدثت الأمانة المشتركة للاستفادة من التضافر بين العمل المضطلع به بشأن المبيدات في منظمة الأغذية والزراعة وبشأن المواد الكيميائية الصناعية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |