Rapports entre les tribunaux fédéraux et les tribunaux des Etats | UN | العلاقة بين المحاكم الاتحادية ومحاكم الولايات |
Elle a exprimé une préoccupation concernant la séparation de la juridiction entre les tribunaux indigènes et les tribunaux ordinaires et concernant la violence contre les communautés autochtones. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء الفصل في الاختصاص بين المحاكم العادية ومحاكم السكان الأصليين وإزاء العنف الذي يُرتكب في حق مجتمعات السكان الأصليين. |
De surcroît, la saisine des tribunaux par la branche exécutive de l'État crée un lien étroit entre les tribunaux militaires et l'exécutif. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن إحالة القضايا إلى هذه المحاكم من السلطة التنفيذية للحكومة ينشئ صلة قوية بين المحاكم العسكرية والسلطة التنفيذية. |
À cet égard, nous devons clairement affirmer la continuité de compétence entre les tribunaux et les mécanismes. | UN | وفي ذلك الصدد يجب علينا أن نعرب بوضوح عن استمرارية الولاية القضائية بين المحكمتين والآليات. |
La Cour suprême militaire a pleine juridiction en deuxième instance, c'est-à-dire que sa compétence n'est pas répartie entre les tribunaux de district et la Cour suprême d'une république fédérée, comme dans le cas des tribunaux de compétence générale. | UN | وللمحكمة العسكرية العليا كامل اختصاص قضاء الدرجة الثانية، أي أن اختصاصها غير منقسم بين محاكم للدوائر والمحكمة العليا للجمهورية العضو، كما في حالة محاكم الولاية القانونية العامة. |
Cet outil propose des politiques efficaces et utiles, ainsi que des processus et des techniques pour régir l'interaction entre les tribunaux mixtes et les tribunaux nationaux. | UN | وتقترح الأداة سياسات وعمليات وتقنيات فعالة ومجدية بشأن العلاقة المتبادَلة بين المحاكم المختلَطة والمحاكم المحلية. |
De même, il peut renvoyer certaines affaires à un tribunal d'une Entité, ce qui signifie qu'il y a interaction entre les tribunaux. | UN | كما يجوز لمحكمة وطنية أن تحيل بعض القضايا إلى محكمة من محاكم الكيانات، ما يدل على وجود نوع من التفاعل بين المحاكم. |
En ce sens, il traite de la question de la qualité pour agir en justice en vue de la mise en œuvre de ce droit, ainsi que de l'interaction entre les tribunaux et les commissions de la vérité. | UN | ويعالج قضيتي الدأب على إضفاء طابع شرعي على كل من هذه الحقوق توخياً لإنفاذه، والتواصل بين المحاكم ولجان معرفة الحقيقة. |
Des travaux de recherche ont toutefois mis en lumière des différences entre les tribunaux officiels et les tribunaux communautaires dans l'administration de la justice. | UN | بيد أن البحث كشف عن بعض التباين بين المحاكم الرسمية والمحاكم المحلية في تطبيق العدالة. |
Le Bureau s'est également penché sur les relations entre les tribunaux et la police. | UN | ورصد المكتب أيضاً العلاقات القائمة بين المحاكم والشرطة. |
Le Bureau s'est également penché sur les relations entre les tribunaux et la police. | UN | ورصد المكتب أيضاً العلاقات القائمة بين المحاكم والشرطة. |
Elles ont également permis de financer une partie des activités du Greffe : aide aux victimes et aux témoins, Programme de communication et coopération entre les tribunaux internationaux (Tribunal pour la Yougoslavie et Tribunal pour le Rwanda). | UN | وساعدت التبرعات أيضا قلم المحكمة في دعم الضحايا والشهود وبرامج التوعية والتعاون فيما بين المحاكم. |
Jusqu'en 1995, la compétence en matière de droit familial se répartissait entre les tribunaux religieux et les tribunaux civils et également entre les diverses composantes du système judiciaire civil. | UN | وحتى عام ١٩٩٥، كان الاختصاص بشأن مسائل اﻷسرة، فيما بين المحاكم الدينية والمدنية، وفي داخل النظام القضائي المدني نفسه. |
A son avis, il conviendrait de prendre en considération le lien entre les tribunaux et les mécanismes nationaux de réparation et les juridictions internationales. | UN | ورأت أنه ينبغي دراسة العلاقة بين المحاكم وآليات الجبر الوطنية والمحاكم الدولية. |
Rapports entre les tribunaux fédéraux et les tribunaux des États | UN | العلاقة بين المحاكم الاتحادية ومحاكم الولايات |
Nous prenons acte des efforts passés et présents concernant les échanges entre les tribunaux. | UN | وننوه بالجهود السابقة والجارية لتبادل الخبرات بين المحاكم. |
87. Tout au long de l'histoire des Etats-Unis, un jeu complexe de rapports s'est établi entre les tribunaux fédéraux et les tribunaux des Etats. | UN | ٨٧- نشأت، على مدى تاريخ اﻷمة، مجموعة متشعبة من العلاقات بين المحاكم الاتحادية ومحاكم الولايات. |
Le Comité se félicite de la coopération active qui s'est instaurée entre les tribunaux au sujet de la réforme de leur régime d'aide judiciaire. | UN | وترحب اللجنة بالتعاون الفعال بين المحكمتين فيما يتعلق بإصلاح نظاميهما للمساعدة القانونية. |
En outre, l’Appel de La Haye examinera attentivement les pratiques et méthodes de travail des tribunaux ainsi que les accusations de partialité lancées contre eux, de même que la nécessité d’instaurer des relations de travail constructives pour toutes les parties concernées entre les tribunaux et la société civile, les organisations régionales et les organisations internationales. | UN | وسيركز نداء لاهاي أيضا على ممارسات وطرائق عمل المحكمتين وعلى ضرورة التصدي لاتهامات الانحياز الموجهة إليهما والسعي ﻹقامة علاقة عمل بناءة بين المحكمتين والمجتمع المدني والمنظمات اﻹقليمية والدولية. |
29. Le terme " tribunal compétent " désigne un tribunal d'un État contractant qui, selon les règles relatives à la répartition interne des compétences entre les tribunaux de cet État, peut connaître du litige. | UN | 29- تعني " المحكمة المختصة " المحكمةَ التي توجَدُ في دولة متعاقدة ويجوز لها، وفقا لقواعد التوزيع الداخلي للاختصاصات بين محاكم تلك الدولة، أن تمارس ولاية قضائية على الـنـزاع. |
En outre, l'articulation entre les tribunaux coutumiers et les tribunaux créés par la loi reste une question épineuse, la législation correspondante n'ayant pas encore été adoptée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تبقى الصلة بين محاكم القانون العرفي والمحاكم القانونية مسألة خلافية في انتظار اعتماد التشريعات المناسبة. |
Date du commencement des travaux du ou des mécanismes et continuité juridictionnelle entre les tribunaux et le ou les mécanismes | UN | واو - تاريخ بدء عمل آلية (آليتي) تصريف الأعمال المتبقية واستمرارية الاختصاص عند الانتقال من المحكمتين إلى الآلية (الآليتين) |
Projet de recommandation 242: coopération dans toute la mesure possible entre les tribunaux | UN | مشروع التوصية 242: التعاون إلى أقصى مدى ممكن يشمل المحاكم |