ويكيبيديا

    "entre les trois organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين المنظمات الثلاث
        
    Ce projet de décision tenait également compte de la nomenclature des ouvertures de crédit adoptées, qui s'appuyait sur le plan de financement et avait été complètement harmonisée entre les trois organisations. UN ويجسد مشروع المقرر أيضا هياكل متفق عليها لرصد الاعتمادات، متماثلة بين المنظمات الثلاث ومستندة الى خطة العمل.
    Parmi les logiciels, il y a par ailleurs le Modèle + de la capacité de soutien de la Banque mondiale (DSM+) mis en place dans le cadre d'un accord de partenariat entre les trois organisations. UN ومن البرامجيات أيضا نموذج القدرة على تحمل الديون، الذي وضعه البنك الدولي، كجزء من اتفاق الشراكة بين المنظمات الثلاث.
    68. On est convenu d'examiner plus en détail les dispositifs de coordination, c'est-à-dire notamment de réviser les accords actuels, dans le sens d'un renforcement de la coopération entre les trois organisations. UN ٦٨ - واتفق على مواصلة دراسة أطر التعاون، بما في ذلك استعراض الاتفاقات القائمة، بغية تعزيز التعاون بين المنظمات الثلاث.
    Il est conçu pour maximiser la coopération entre les trois organisations qui le parrainent et pour améliorer l'utilisation efficace des ressources existantes. UN وهو يستهدف زيادة التعاون إلى أقصى حد ممكن فيما بين المنظمات الثلاث المشتركة في تقديم هذا البرنامج وتحسين استخدام وفعالية الموارد المتاحة.
    Les participants ont procédé à un échange de vues sur le rôle de l'OCI dans la prévention et le règlement des conflits et sur les perspectives de renforcement de la coopération entre les trois organisations. UN وتبادل المشاركون وجهات النظر بصدد الدور الذي تضطلع به منظمة التعاون الإسلامي في منع نشوب النزاعات وتسويتها، وآفاق مواصلة تطوير التعاون بين المنظمات الثلاث.
    Le groupe de travail conjoint se dotera d'une approche coordonnée pour traiter les aspects pertinents de la mise au rebus des navires afin d'éviter que les travaux fassent double emploi et qu'il y ait réchevauchement des responsabilités et des compétences entre les trois organisations. UN وينبغي أن يواصل الفريق العامل المشترك اتباع نهج منسق إزاء الجوانب وثيقة الصلة بتخريد السفن بهدف تجنب الازدواجية في العمل وتداخل المسؤوليات والمنافسة بين المنظمات الثلاث.
    2. facilite l'échange de vues entre les trois organisations afin d'assurer la coordination de tous les aspects pertinents de la mise au rebut des navires; UN 2- ييسر تبادل الآراء فيما بين المنظمات الثلاث من أجل كفالة وجود نهج منسق إزاء جميع الأوجه الوثيقة الصلة بتخريد السفن؛
    2. Faciliter les échanges de vues entre les trois organisations afin d'assurer une approche concertée de tous les aspects pertinents de la démolition des navires; UN 2 - تيسير تبادل الآراء بين المنظمات الثلاث من أجل ضمان اتخاذ نهج منسق إزاء جميع الجوانب المهمة في تخريد السفن؛
    Suite à la décision OEWG-IV/10, le secrétariat a exploré en étroite collaboration avec les secrétariats des Conventions de Stockholm et de Rotterdam, la possibilité de coopération et de synergies entre les trois organisations. UN 24 - وفقاً لمقرر الفريق العامل مفتوح العضوية - 4/10، عملت الأمانة عن كثب مع أمانتي اتفاقيتي استكهولم وروتردام بهدف استكشاف جوانب التعاون والتآزر بين المنظمات الثلاث.
    Suite à la décision OEWG-IV/10, le secrétariat a exploré en étroite collaboration avec les secrétariats des Conventions de Stockholm et de Rotterdam, la possibilité de coopération et de synergies entre les trois organisations. UN 24 - وفقاً لمقرر الفريق العامل مفتوح العضوية - 4/10، عملت الأمانة عن كثب مع أمانتي اتفاقيتي استكهولم وروتردام بهدف استكشاف جوانب التعاون والتآزر بين المنظمات الثلاث.
    Le Groupe de travail conjoint a été formé à la suite de décisions prises par les trois organisations en vue de coordonner les aspects pertinents du recyclage des navires dans le but d'éviter un double travail et un chevauchement des rôles, des responsabilités et des compétences entre les trois organisations, et d'identifier les besoins supplémentaires. UN وكان الفريق العامل مفتوح العضوية قد تم إنشاؤه بموجب مقررات صادرة من المنظمات الثلاث لتنشيط نهج منسق للجوانب المتعلقة بإعادة تدوير السفن بهدف تفادى الازدواج في العمل وتداخل الأدوار والمسؤوليات والاختصاصات بين المنظمات الثلاث وتحديد الاحتياجات الإضافية.
    Le Groupe de travail conjoint a été formé à la suite de décisions prises par les trois organisations en vue de coordonner les aspects pertinents du recyclage des navires dans le but d'éviter un double travail et un chevauchement des rôles, des responsabilités et des compétences entre les trois organisations, et d'identifier les besoins supplémentaires. UN وكان الفريق العامل مفتوح العضوية قد تم إنشاؤه بموجب مقررات صادرة من المنظمات الثلاث لتنشيط نهج منسق للجوانب المتعلقة بإعادة تدوير السفن بهدف تفادى الازدواج في العمل وتداخل الأدوار والمسؤوليات والاختصاصات بين المنظمات الثلاث وتحديد الاحتياجات الإضافية.
    147. Au-delà des arguments selon lesquels la répartition actuelle des responsabilités relatives aux services communs entre les trois organisations n'est ni équilibrée ni équitable, le principe de cette répartition est très discutable en termes d'efficacité et de rationalité économique. UN 146- وفضلاً عن الحجج القائلة إن أعباء مسؤوليات الخدمات العامة أعباء غير متوازنة بين المنظمات الثلاث وغير موزعة بشكل منصف عليها، فإن الأساس المنطقي للتوزيع الحالي يحيطه كثير من الشك من زاويتي الكفاءة وفعالية التكلفة.
    Elles se sont déclarées satisfaites de la coopération efficace entre les trois organisations et ont accueilli avec intérêt le récent mémorandum conjoint du Groupe des Nations Unies pour le développement et de la Banque mondiale sur les liens existant entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP). UN وأعربت عن تقديرها للتعاون الجيد القائم بين المنظمات الثلاث وبمذكرة التفاهم المشتركة التي صدرت مؤخرا عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والبنك الدولي، بشأن العلاقة بين الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    17. Une initiative intéressante à cet égard est l'accord tripartite COMESA-CAE-SADC qui vise à renforcer la coopération et l'harmonisation entre les trois organisations. UN 17- ومن المبادرات الهامة في هذا السياق المبادرة الثلاثية التي تضم السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي وجماعة شرق أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وتسعى لتعزيز التعاون والانسجام بين المنظمات الثلاث.
    1. examine les programmes de travail respectifs de l'OIT, de l'OMI et de la Conférence des Parties de la Convention de Bâle concernant la question de la mise au rebut des navires afin d'éviter les travaux faisant double emploi et les chevauchements en matière de responsabilité et de compétences entre les trois organisations et recense des nouveaux besoins; UN 1- ينظر في برامج عمل كل من منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل بشأن مسألة تخريد السفن من أجل تجنب الازدواجية في العمل وتداخل المسؤوليات والمنافسة بين المنظمات الثلاث وتحديد الاحتياجات الأخرى؛
    b) Faciliter l'échange de vues entre les trois organisations afin de coordonner les différents aspects du démantèlement et du recyclage des navires, UN (ب) تيسير تبادل الآراء بين المنظمات الثلاث من أجل ضمان اتخاذ نهج منسق إزاء الجوانب ذات الصلة بتفكيك السفن وإعادة تدويرها؛
    Ces ressources, qui devraient être importantes, seront équitablement réparties entre le Conseil des arts et le Conseil des sports, après allocation de 200 000 livres au Fonds de la loterie publique (toutes les recettes excédant 400 000 livres seront réparties également entre les trois organisations). UN ومن المرجح أن يمثل ذلك مبلغا كبيرا وسيجري تقاسمه بالتساوي مع مجلس الرياضة في الجزيرة بمجرد تخصيص 200000 لاتحاد اليانصيب العام. (ستقسم أي مبالغ تزيد عن 400000 بالتساوي بين المنظمات الثلاث).
    79. Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED et le Directeur général adjoint de l'OMC avaient félicité le Directeur exécutif du CCI de la façon dont il avait conduit la réforme du Centre, et avaient également évoqué le renforcement de la coopération entre les trois organisations. UN ٩٧- وأثنى كل من نائب اﻷمين العام لﻷونكتاد ونائب المدير العام لمنظمة التجارة العالمية على المدير التنفيذي للمركز للطريقة التي نفذ بها عملية إصلاح المركز، وأشارا أيضا إلى تعزيز التعاون فيما بين المنظمات الثلاث.
    47. En ce qui concerne expressément la CEA, le CNUEH et le PNUD ont tenu durant l'année écoulée des réunions consultatives avec elle afin de revoir le statut actuel de la coopération entre les trois organisations et mettre au point des modalités concrètes d'amélioration. UN ٤٧ - وفيما يتعلق باللجنة الاقتصادية لافريقيا، على وجه التحديد، عقدت خلال السنة الماضية اجتماعات استشارية مشتركة بين مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واللجنة، لاستعراض حالة التعاون فيما بين المنظمات الثلاث بهدف استحداث طرائق عملية لتعزيزه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد