Mécanisme de collaboration et de dialogue entre les utilisateurs et les producteurs | UN | آلية للتعاون والحوار بين مستخدمي الإحصاءات الجنسانية ومنتجيها |
Il est nécessaire d’instaurer un dialogue constructif au niveau des bassins hydrographiques en vue de rechercher un consensus entre les utilisateurs des ressources en terres et en eau et les autres intéressés. | UN | وينبغي إتاحة حوار بناء على مستوى الحوض للتوصل إلى توافق لﻵراء بين مستخدمي اﻷراضي والمياه وأصحاب المصلحة فيها. |
Il apparaît nécessaire de distinguer entre les utilisateurs et les besoins nationaux et internationaux. | UN | ومن الضروري التفريق بين المستعملين واحتياجات المستعملين على الصعيدين الوطني والدولي. |
Leur degré d'acceptation dépend de trois facteurs : la répartition du capital social, le jeu de la concurrence et l'existence de différences entre les utilisateurs. | UN | وتتوقف هذه الاستجابة على ثلاثة عوامل هي: الملكية والمنافسة والاختلافات فيما بين المستعملين. |
En d'autres termes, dans un bassin fluvial donné, l'eau devra être répartie entre les utilisateurs en amont et en aval et entre les différents secteurs de société. | UN | إذ يجب بعبارة أخرى اقتسام المياه العابرة لحوض نهري محدد بين المستخدمين عند المنبع والمصب، وبين القطاعات المجتمعية. |
Elle a établi de nouvelles règles pour l'utilisation des océans et la gestion de leurs ressources ainsi qu'un équilibre entre les utilisateurs concurrents. | UN | فقد وضعت قواعد جديدة لاستخدام المحيطات وإدارة مواردها وأقامت توازنا بين المستخدمين المتنافسين. |
Des efforts avaient été déployés avec succès pour sensibiliser les fonctionnaires des bureaux de statistique et pour améliorer l'interaction entre les utilisateurs et les producteurs de données. | UN | وبذلت الجهود بنجاح من أجل توعية المسؤولين في المكاتب الإحصائية ومن أجل تحسين التفاعل بين مستعملي البيانات ومنتجيها. |
Il est nécessaire d’instaurer un dialogue constructif au niveau des bassins hydrographiques en vue de rechercher un consensus entre les utilisateurs des ressources en terres et en eau et les autres intéressés. | UN | وينبغي إتاحة حوار بناء على مستوى الحوض للتوصل إلى توافق لﻵراء بين مستخدمي اﻷراضي والمياه وأصحاب المصلحة فيها. |
Dans le même ordre d'idées, il est nécessaire de renforcer considérablement le dialogue entre les utilisateurs et les fournisseurs de données sur les OMD. | UN | ويرتبط بذلك بضرورة تحسين الحوار بدرجة كبيرة بين مستخدمي ومنتجي المعلومات ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Programme d'action encourage les échanges entre les utilisateurs et les fournisseurs de données et met l'accent sur la nécessité d'améliorer la diffusion et l'utilisation des résultats de la recherche. | UN | كما يطالب بتشجيع التفاعل بين مستخدمي البيانات ومصادرها، ويعلق أهمية على تحسين نشر نتائج البحوث واستخدامها. |
La relation entre les utilisateurs locaux de ressources et les grandes industries est marquée par une forte inégalité. | UN | إن العلاقة بين مستخدمي الموارد المحلية والصناعات الكبيرة تتسم بوجود خلل رئيسي في القوة. |
Ces échanges donnent aux parties prenantes la possibilité de définir des domaines d'action prioritaires afin d'améliorer le dialogue entre les utilisateurs et les producteurs de statistiques et, ainsi, de favoriser le recours aux statistiques dans le processus décisionnel. | UN | وتتيح هذه الحوارات للجماعات المعنية تحديد مجالات العمل ذات الأولوية من أجل تحسين التفاعل بين مستخدمي الإحصاءات ومنتجيها، واستخدام الإحصاءات في عملية اتخاذ القرارات في نهاية المطاف. |
Les États devraient établir des mécanismes appropriés pour résoudre les conflits fonciers entre les propriétaires et les locataires ou entre les utilisateurs des terres et l'État ou en ayant recours aux organismes privés impliqués dans les projets de développement; | UN | ويتعين على الدول أن تُنشئ آليات مناسبة لتسوية المنازعات بين مؤجري الأراضي ومستأجريها أو بين مستخدمي الأراضي والدولة أو فيما بين كيانات القطاع الخاص المشتركة في المشاريع الإنمائية؛ |
L'échange d'informations pertinentes entre les utilisateurs, en particulier les centres antimines; | UN | :: تبادل المعلومات ذات الصلة بين المستعملين النهائيين وخاصة بين مراكز أعمال إزالة الألغام؛ |
L'échange d'informations pertinentes entre les utilisateurs, en particulier les centres antimines; | UN | :: تبادل المعلومات ذات الصلة بين المستعملين النهائيين وخاصة بين مراكز أعمال إزالة الألغام؛ |
L'association BAL formera vraisemblablement un groupe d'utilisateurs pour l'acheminement des informations entre les utilisateurs et le service Bolero, lorsque ce dernier sera établi. | UN | ومن المرجح أن تشكل رابطة بوليرو المحدودة مجموعة مستعملينن لنقل المعلومات بين المستعملين وخدمة بوليرو عند إقامتها. |
La communication entre les utilisateurs et l'unité de soutien s'en est trouvée améliorée . | UN | وهو يحسِّن التواصل بين المستخدمين ووحدة الدعم. |
La communication entre les utilisateurs et l'unité de soutien s'en est trouvée améliorée . | UN | وهو يحسِّن التواصل بين المستخدمين ووحدة الدعم. |
Il a également souligné que les États-Unis préconisaient une conceptualisation différente, établissant une distinction entre les utilisateurs finals responsables et les utilisateurs irresponsables. | UN | وأشار أيضا إلى أن الولايات المتحدة تحبّذ تحديدا بديلا للمفاهيم يميّز بين المستخدمين النهائيين الذين يتحلون بالمسؤولية وأولئك الذين لا يتحلون بها. |
:: Des mécanismes améliorés de redistribution des bénéfices entre les utilisateurs des terres; | UN | تحسين آليات تقسيم الفوائد بين مستعملي الأراضي؛ |
À cet égard, le PCI pourrait insister notamment sur la promotion et la simplification des échanges entre les utilisateurs et les producteurs de données, et sur le développement d'applications plus adaptées à l'élaboration des politiques. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لبرنامج المقارنات الدولية أن يركز بشكل خاص على تشجيع وتيسير التفاعل بين مستعملي البيانات ومنتجيها واستحداث استخدامات للأرقام متصلة بالسياسات. |
h) Faciliter un retour d'informations entre les utilisateurs et les fournisseurs de modèles, scénarios et projections à échelle réduite du climat, afin d'en permettre ou d'en perfectionner la mise au point et d'améliorer les possibilités d'utilisation des modèles et scénarios régionaux du climat. | UN | (ح) تسهيل الرجع بين مستخدِمي ومقدمي النماذج والسيناريوهات والإسقاطات المناخية المصغرة بغية إتاحة أو زيادة تطوير النماذج والسيناريوهات المناخية الإقليمية وتحسين إمكانية استخدامها. |