- À 13 heures, des chasseurs et des hélicoptères israéliens ont ouvert le feu sur Jabal Balat, entre les villes de Marwahine et Ramiya. | UN | - في الساعة 00/13 سُجل تحليق طيران إسرائيلي وقصف مروحي وتمشيط بالأسلحة على جبل بلاط بين بلدتي مروحين ورامية. |
- À 22 h 14, des hélicoptères israéliens ont été entendus entre les villes de Zarariya et Bariqaa/localité de Hay al-Qal'. | UN | - الساعة 14/22 بين بلدتي الزرارية وبريقع - محلة حي القلع، سمع صوت تحليق طيران مروحي للعدو الإسرائيلي. |
— À 21 heures, des hélicoptères israéliens ont tiré trois missiles air-sol sur une maison située entre les villes de Majdal Silm et Bir al-Salassel. | UN | - الساعة ٠٠/٢١ أطلقت المروحيات الحربية اﻹسرائيلية ٣ صواريخ جو أرض على منزل واقع بين بلدتي مجدل سلم وبئر السلاسل. |
Partant, nous sommes convaincus qu'il est nécessaire de resserrer la collaboration entre les villes, notamment en ce qui concerne le développement des capacités, et de promouvoir le partage des données d'expérience et des enseignements tirés de la pratique entre les villes de la région Asie-Pacifique. | UN | ولذلك، فإننا مقتنعون بضرورة تعزيز التعاون بين المدن، بما في ذلك تعزيز المبادرات الهادفة إلى تنمية القدرات، وتشجيع تبادل الخبرات والدروس المستفادة بين مدن منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
La mise en place d'un observatoire pilote de la criminalité et de la sécurité communautaire pour le Québec a été achevée en 2006, et le programme international triennal d'échange entre les villes de Bordeaux, Liège et Montréal s'est poursuivi. | UN | وقد استُكمل في عام 2006 إنشاء مرصد رائد معني بالجريمة والأمن الأهلي في منطقة كيبيك، وتواصل البرنامج الدولي للتبادل بين مدن بوردو ولييج ومونتريال الذي يستغرق ثلاث سنوات. |
Ils ont ensuite survolé la région de Chtoura, en direction du sud, et décrit des cercles entre les villes de Zahlé et Jib Djénine. | UN | ثم حلَّقتا فوق منطقة شتورا باتجاه الجنوب. ونفذتا تحليقا دائريا بين مدينة زحلة وبلدة جب جنين، خارقتين الأجواء اللبنانية. |
— À 15 h 40, des avions militaires israéliens ont lancé une attaque contre la localité d'Assi, située entre les villes de Jibal al-Botm et Zibqine, et tiré deux missiles air-sol. | UN | - الساعة ٤٠/١٥ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على محلة العاصي الواقعة بين بلدتي جبال البطم وزبقين مطلقا صاروخي جو - أرض. |
— À 14 h 20, des avions militaires israéliens ont lancé une attaque contre Wadi al-Assi (entre les villes de Jibal al-Botm et Siddiqine) et tiré deux missiles air-sol. | UN | - الساعة ٢٠/١٤ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على وادي العاصى الواقع بين بلدتي جبال البطم وصديقين مطلقا صاروخي جو - أرض. |
À 11 h 55, ils ont lancé une autre attaque contre la région de Jabal al-Kabir, située entre les villes de Siddiqine et Jibal al-Botm. | UN | كما جدد اﻹغارة الساعة ٥٥/١١ على منطقة الجبل الكبير بين بلدتي صديقين وجبال البطم. |
— À 13 h 30, les forces israéliennes ont bombardé la zone de Bayad, située entre les villes de Habbouch et Damir al-Zahrani. | UN | - الساعة ٣٠/١٣ قصفت القوات اﻹسرائيلية منطقة البياض الواقعة بين بلدتي حبوش ودمير الزهراني. |
— À 11 h 30, des appareils de combat israéliens ont lancé une attaque en deux étapes contre la zone située entre les villes de Qabrikha et Touline. | UN | - الساعة ٣٠/١١ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على المنطقة الواقعة بين بلدتي قبريخا وتولين على دفعتين. |
— À 23 h 45, les forces israéliennes postées dans la bande occupée ont bombardé la zone résidentielle de Baydar, située entre les villes de Harouf et Jibchit. | UN | - الساعة ٤٥/٢٣ قصفت قوات الاحتلال اﻹسرائيلي منطقة البيدر السكنية الواقعة بين بلدتي حاروف وجيشيت من مواقعها في الشريط المحتل. |
— À 14 h 15, des avions militaires israéliens ont lancé une attaque contre Wadi Yarine (entre les villes de Jibal al-Botm et Zibqine) et tiré deux missiles air-sol. Ces appareils ont ensuite survolé la région à basse altitude et largué des engins thermiques. | UN | - الساعة ١٥/١٤ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على وادي يارين الواقع بين بلدتي البطم وزبقين مطلقا صاروخي جو - أرض حيث واصل تحليقه فوق المنطقة على علو منخفض مطلقا بالونات حرارية. |
— À 11 h 45, les forces israéliennes d'occupation postées à Jabal Hamid ont tiré cinq obus d'artillerie sur la zone située entre les villes de Sarbine et Kafra pendant que l'aviation israélienne survolait la zone en question. | UN | - في الساعة ٥٤/١١ سقطت ٥ قذائف مدفعية مصدرها مواقع الاحتلال اﻹسرائيلي في جبل حميد على المنطقة الواقعة بين بلدتي صربين وكفرا. وقام الطيران الحربي اﻹسرائيلي بالتحليق في سماء المنطقة المذكورة. |
— À 11 h 10, l'aviation israélienne a lancé une attaque contre la localité de Khillat al-Sayyed Ali, située entre les villes de Jibal al-Botm et Zibqine, et tiré un missile air-sol. | UN | - في الساعة ٠١/١١ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على محلة خلة السيد على الواقعة بين بلدتي جبال البطم وزبقين مطلقا صاروخ جو - أرض. |
— À 8 h 15, les forces israéliennes d'occupation postées à Tayr Harfa ont tiré plus de 20 obus sur la région de Kassarat située entre les villes de Zibqine et Hinniya. | UN | - في الساعة ١٥/٨ تعرضت منطقة الكسارات الواقعة بين بلدتي زبقين والحنية لقصف مدفعي إسرائيلي مصدره مواقع الاحتلال في طير حرفا حيث سجل سقوط ما يزيد على ٢٠ قذيفة. |
— À 23 h 10, les forces israéliennes d'occupation et des éléments de la milice susmentionnée ont bombardé de manière intensive la zone de Wadi al Assi, située entre les villes de Jibal al-Botm et Zibqine. | UN | - في الساعة ١٠/٢٣ أطلقت قوات الاحتلال اﻹسرائيلي والميليشيا العميلة بشكل مركﱠز قذائف مدفعية على وادي العاصي الواقع بين بلدتي جبال البطم وزبقين. |
C'est un endroit très retiré. entre les villes de Hendersonville et Maple Flats. | Open Subtitles | إنّه منعزل جداً بين مدن "هيندرسونفيل" و"مابل فلاتز" |
5. Interdiction totale des mouvements de marchandises entre les villes de Cisjordanie, entre la bande de Gaza et la Cisjordanie et entre ces deux territoires et Israël, l'Egypte et la Jordanie. | UN | ٥- المنع التام لانتقال البضائع بين مدن الضفة الغربية وبين قطاع غزة والضفة الغربية، وكذلك انتقالها بين الاثنين واسرائيل ومصر واﻷردن. |
Les gens veulent la paix, ils veulent voir les droits des Palestiniens restaurés, la disparition des colonies de peuplement qui constituent des obstacles entre les villes de la Cisjordanie. " (Ibid.) | UN | فالناس يتوقعون السلام، وينتظرون استعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه وإزالة المستوطنات بوصفها عقبات بين مدن الضفة الغربية " . )شاهد لم يذكر اسمه، رقم ٢٢، A/AC.145/RT.721( |
5. Selon les informations présentées, M. `Abdel Rahman al-Shaghouri a été arrêté le 23 février 2003 par des membres du personnel de sécurité à un poste de contrôle entre les villes de Qunaytra et de Damas. | UN | 5- وفقاً للمعلومات المقدمة، ألقي القبض على السيد عبد الرحمن الشاغوري من قبل أفراد الأمن يوم 23 شباط/فبراير 2003 عند نقطة تفتيش بين مدينة القنيطرة ودمشق. |
Avant les incursions mentionnées cidessus, l'armée israélienne a ordonné le bouclage de toutes les villes palestiniennes avant la tenue des élections en Israël, empêchant 3,6 millions de Palestiniens de circuler librement entre les villes de Cisjordanie. | UN | وقبل عمليات التوغل المذكورة أعلاه، أمرت السلطات العسكرية الإسرائيلية بإغلاق جميع المدن الفلسطينية قبل الانتخابات الإسرائيلية - فمنعت 3.6 ملايين فلسطيني من التنقّل بحرية بين البلدات والمدن في الضفة الغربية. |