ويكيبيديا

    "entre les violations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الانتهاكات
        
    • بين انتهاكات
        
    • بين انتهاك
        
    • بين الإخلال
        
    • بين تجاوزات
        
    Mais aucune distinction systématique entre les violations en fonction de leur gravité ne semble être nécessaire dans le chapitre III lui-même. UN لكن يبدو أنه ليس من الضروري التمييز في الفصل الثالث ذاته بين الانتهاكات اﻷكثر خطورة واﻷقل خطورة.
    Cette nomination permettra de clarifier le lien entre les violations massives et systématiques des droits de l'homme et les menaces à la pays et à la sécurité internationales. UN فـإن ذلك سيفيـد في توضيح الصلة بين الانتهاكات الشاملة والمنظمة لحقوق الإنسان والتهديدات للسلام والأمن الدوليين.
    Il ne montre pas le lien qui existe entre les violations des droits de l'homme dont le Rapporteur spécial a été informé et la situation engendrée par les attaques armées. UN وقد قصر عن بيان الصلة بين انتهاكات حقوق الإنسان التي عَرَفَتْ بها المقررة الخاصة والوضع الذي سبَّب الهجمات المسلحة.
    Il existe un lien évident entre les violations des droits de l'homme et la corruption; UN :: ثمة صلة واضحة بين انتهاكات حقوق الإنسان والفساد.
    Le rapport direct entre les violations de droits de l'homme et les flux de réfugiés montre que les problèmes liés aux droits de l'homme sont des problèmes concrets qui exigent des solutions urgentes et concrètes. UN فالعلاقة المباشرة بين انتهاك حقوق اﻹنسان وتدفقات اللاجئين تبين أن مشاكل حقوق اﻹنسان هي مشاكل ملموسة تتطلب حلولا عاجلة وملموسة.
    Doivent aussi être examinés en profondeur les recoupements entre les violations d'obligations multilatérales et les conséquences juridiques des faits illicites, et leur relation avec la Charte des Nations Unies. UN وذكر أن التداخل بين الإخلال بالتزامات متعددة الأطراف والآثار القانونية للأفعال غير المشروعة، وعلاقتها بميثاق الأمم المتحدة، أمور تحتاج أيضا إلى النظر فيها بتعمق.
    Le droit ne fondait aucune distinction qualitative entre les violations des obligations internationales. UN ولا يتضمن القانون أساسا للتمييز النوعي بين الانتهاكات المختلفة للالتزامات الدولية.
    Les dispositions du chapitre XVI établissent également une différence entre les violations graves, qui sont prévues dans les articles susmentionnés, et d'autres actes criminels qui ne sont pas commis de façon massive et systématique. UN إن أحكام الفصل السادس عشر تميز أيضا بين الانتهاكات الجسيمة، المشمولة بالمواد المذكورة أعلاه، واﻷعمال اﻹجرامية اﻷخرى التي لا ترتكب بصورة جماعية ومنتظمة.
    Quand commence la violation d’une obligation? Distinction entre les violations appréhendées, imminentes ou «anticipées» et les violations actuelles? UN متى يبدأ انتهاك الالتزام؟ التمييز بين الانتهاكات التي يخشى حدوثها أو الوشيكة الحدوث أو " المتوقعة " والانتهاكات القائمة
    Le lien existant entre les violations et l'exploitation et le commerce illégaux de ressources naturelles et les conflits fonciers non résolus est de plus en plus admis. UN وهناك اعتراف متزايد بالصلة بين الانتهاكات واستغلال الموارد الطبيعية والاتجار بها بصورة غير شرعية وعدم حل المنازعات العقارية.
    À chaque fois que nous le pouvons, nous établissons une distinction entre les violations par inadvertance et les violations délibérées, car cette distinction peut influer de façon importante sur les mesures qui devront être prises afin de remédier au problème. UN وكلما استطعنا نلجأ إلى التمييز بين الانتهاكات غير المقصودة والانتهاكات المتعمدة. لأن هذا التمييز يمكن أن يكون له وقع هام على الإجراء الذي يقتضيه الأمر في سبيل تصحيح المشكلة.
    Ce qui précède montre bien qu'il est impossible de méconnaître le lien entre les violations massives et systématiques des droits de l'homme et les menaces contre la paix et la sécurité internationales. UN ويتضح من ذلك أنه لا يمكن تجاهل الصلة بين الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان من جهة وبين التهديدات التي تحدق بالسلم والأمن الدوليين من جهة أخرى.
    En conclusion, il apparaît que ni l'une ni l'autre des deux versions des Directives Joinet ne fait de différence entre les violations des droits de l'homme et les violations du droit international humanitaire, et n'envisage de recours spécifiques en cas de violation du droit international humanitaire. UN ويقود هذا إلى الاستنتاج بأن مبادئ جوانيه التوجيهية لا تفرق بين انتهاكات قانون حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني، أو أنها لا تقصد علاجاً لانتهاكات القانون الدولي الإنساني.
    La plupart des délégations reconnaissent le lien crucial entre les violations des droits de l’homme et les flux de réfugiés ou les déplacements involontaires, et sont convenus qu’un engagement aux principes de protection et aux normes universelles doit constituer la base de ces approches globales. UN واعترف معظم الوفود بالصلة الحاسمة بين انتهاكات حقوق اﻹنسان وتدفقات اللاجئين أو النزوح غير الطوعي وأقرت بأن من الضروري أن يشكل الالتزام بمبادئ الحماية والمعايير العالمية اﻷساس لمثل هذه النهج الشاملة.
    12. La délégation brésilienne est consciente de l'existence d'un lien entre les violations des droits de l'homme et les mouvements de réfugiés ou les déplacements involontaires. UN ١٢ - ومضى يقول إن وفد بلده يدرك الارتباط بين انتهاكات حقوق اﻹنسان وتحركات اللاجئين أو التشريد القسري.
    L'organisation a maintes fois souligné le lien direct entre les violations des droits économiques, sociaux et culturels et les transgressions des droits civils et politiques, comme les disparitions forcées. UN وتُشدد المنظمة تكرارا على الصلة المباشرة بين انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتجاوزات للحقوق المدنية والسياسية، مثل حالات الاختفاء القسري.
    Il se demande toutefois si l'établissement de liens de cause à effet entre les violations des droits de l'homme d'une part et la haine, le ressentiment et la violence de l'autre ne risque pas d'être interprété comme une justification du terrorisme, ce qui serait totalement inacceptable. UN لكنه تساءل إن كان إقامة علاقة سببية بين انتهاكات حقوق الإنسان من جهة والحقد والبغض والعنف من جهة أخرى ربما تُفسر كتبرير للإرهاب، وهو ما لا مجال لقبوله.
    Bien distinguer, sur le plan conceptuel et juridique, entre les violations des droits de l'homme et les agissements criminels des terroristes reste la meilleure formule pour lutter contre le terrorisme à l'échelle mondiale. UN وأضافت أن وضع تمييز مفاهيمي وقانوني بين انتهاك حقوق اﻹنسان واﻷعمال اﻹجرامية التي يرتكبها اﻹرهابيون يظل أنسب نهج لمكافحة اﻹرهاب في جميع أنحاء العالم.
    Il est donc reconnu qu'il y a un lien étroit entre les violations des droits de l'homme en général et la corruption; la corruption conduit à des atteintes aux droits de l'homme, tandis que le nonrespect des droits de l'homme nourrit la corruption. UN وبالتالي، ثمة صلة قوية ومعترف بها بين انتهاك حقوق الإنسان عموماً والفساد. فأما الفساد فيؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان، وأما الاستخفاف بها فيولّد الفساد.
    Il est donc reconnu qu'il y a un lien étroit entre les violations des droits de l'homme en général et la corruption; la corruption conduit à des atteintes aux droits de l'homme, tandis que le nonrespect des droits de l'homme nourrit la corruption. UN وبالتالي، ثمة صلة قوية ومعترف بها بين انتهاك حقوق الإنسان عموماً والفساد. فأما الفساد فيؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان، وأما الاستخفاف بها فيولّد الفساد.
    Les nouveaux articles font une distinction essentielle entre les violations d'obligations bilatérales et les violations d'obligations multilatérales, ces dernières comprenant les obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble. UN وذكرت أن المادتين الجديدتين تفرقان تفرقة واضحة بين الإخلال بالالتزامات الثنائية والإخلال بالالتزامات المتعددة الأطراف، حيث تشمل الالتزامات الأخيرة الالتزام تجاه المجتمع الدول ككل.
    Prenant la parole à la cinquante et unième session de la Commission des droits de l'homme tenue à Genève du 30 janvier au 10 mars 1995, le Haut Commissaire a souligné l'étroite corrélation entre les violations des droits de l'homme et les flux de réfugiés. UN وأكدت المفوضة السامية، في كلمتها أمام الدورة الحادية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان المعقودة في جنيف في الفترة من ٣٠ كانون الثاني/يناير إلى ١٠ آذار/مارس ١٩٩٥، على الصلة الوثيقة بين تجاوزات حقوق اﻹنسان وأسباب تحركات اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد