ويكيبيديا

    "entre les zones rurales et les zones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين المناطق الريفية والمناطق
        
    • من المناطق الريفية إلى المناطق
        
    • بين الريف
        
    • الريفية الحضرية
        
    Cela étant, il existe des différences importantes entre les zones rurales et les zones urbaines sur les plans de l'accès aux services de santé et éducatifs. UN غير أنه توجد فروق كبيرة في مستويات الصحة والتعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Ces dispositions sont destinées à supprimer les disparités relatives aux conditions d'enseignement qui existent entre les zones rurales et les zones urbaines. UN وتستهدف أحكام هذين القانونين القضاء على التفاوت القائم في أوضاع التعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Mais il existe encore un écart important entre les zones rurales et les zones urbaines en ce qui concerne l'accès à l'eau potable et aux installations sanitaires. UN غير أنه لا تزال هنالك فجوة كبيرة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية فيما يتعلق بالوصول إلى مياه الشرب ومرافق الإصحاح.
    D'après cet indicateur, il n'existe pas de différence entre les filles et les garçons et il n'y a pas de disparité non plus entre les zones rurales et les zones urbaines. UN ووفقا لهذا المؤشر، لا يوجد أي خلاف بين الفتيان والفتيات، ولا يوجد أية خلاف بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Cela dit, les résultats de la recherche restent de portée limitée, en ce sens qu'ils portent surtout sur la mobilité entre les zones rurales et les zones urbaines d'Afrique subsaharienne. UN بيد أن نتائج البحوث لا تزال محدودة في نطاقها، وهي تركز في معظمها على التنقل من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Si le rapport docteur-patient au Samoa est raisonnable par rapport à la moyenne mondiale, il y a des variations importantes entre les zones rurales et les zones urbaines. UN وفي حين أن نسبة الأطباء إلى المرضى في ساموا نسبة معقولة قياساً إلى المتوسطات العالمية، توجد تباينات بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    L'incidence des opérations de microcrédit varie beaucoup entre les zones rurales et les zones urbaines. UN ويختلف أثر الائتمانات الصغيرة اختلافاً كبيراً بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    38. Mme KARP souhaiterait être mieux informée des stratégies que les pouvoirs publics mettent en oeuvre pour combler le fossé entre les zones rurales et les zones urbaines du Maroc. UN ٨٣- السيدة كارب قالت إنها تود الاطلاع بصورة أفضل على الاستراتيجيات التي تطبقها السلطات العامة لسد الثغرة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية في المغرب.
    En fait, seulement 68 % des enfants de six ans sont effectivement entrés à l'école en 1996, et il y a d'autre part une grande disparité entre les zones rurales et les zones urbaines. UN وفي الحقيقة، لم يلتحق بالمدارس في عام ٦٩٩١ سوى ٨٦ في المائة من اﻷطفال البالغين من العمر ست سنوات، مع وجود تفاوت كبير بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Les principales priorités sont la création d'emplois et l'universalisation de l'instruction primaire ainsi que la réduction des inégalités entre les zones rurales et les zones urbaines en matière d'éducation et l'accès à l'éducation des groupes défavorisés, notamment les enfants de sexe féminin. UN وتتمثل اﻷولويات الرئيسية في توفير فرص العمالة وتعميم التعليم الابتدائي إلى جانب الحد من أوجه التفاوت في التعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية وتأمين التعليم للفئات المحرومة، ولاسيما الطفلة.
    Des disparités apparaissent également entre les zones rurales et les zones urbaines, avec des taux de chômage de 16 % et 22, 9 %, respectivement. UN وتبدو الفوارق أيضا بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، حيث يبلغ معدل البطالة 16 في المائة في الأولى و 22.9 في المائة في الثانية.
    Le manque de professionnels a fait perdurer les différences dans la qualité des services éducatifs et de santé entre les zones rurales et les zones urbaines. UN وقد أدى النقص في الموظفين الفنيين إلى استمرار الثغرة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية من حيث جودة التعليم والخدمات الصحية.
    La communauté internationale devrait coopérer étroitement avec ces entités, particulièrement les organisations paysannes, compte tenu du clivage qui existe traditionnellement entre les zones rurales et les zones urbaines. UN وبإمكان المجتمع الدولي أن يتعاون معها تعاونا وثيقا، لا سيما مع منظمات الفلاحين نظرا للانقسام التاريخي بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Bien souvent, les pouvoirs publics n'ont pas veillé à maintenir une répartition équilibrée des ressources entre les zones rurales et les zones urbaines dans le cadre d'une politique intégrée et équilibrée de développement et d'amélioration des établissements humains. UN وفي أحيان كثيرة لم تفكر الحكومات في موازنة توزيع الموارد بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية كجزء من نهج متوازن ومتكامل لتنمية المستوطنات البشرية وتحسينها.
    Les taux de mortalité maternelle restent très élevés et les grandes variations enregistrées entre les zones rurales et les zones urbaines sont dues au fait que les soins obstétriques ne sont pas toujours faciles à obtenir et qu'il n'est pas toujours possible d'y avoir accès. UN ولا يزال معدل الوفيات بين الأمهات مرتفعا للغاية، كما أن التفاوت الكبير الحاصل بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية يعود إلى تباين مستوى توافر الرعاية الطبية في مجال التوليد وإمكانية الوصول إليها.
    Le Ministère de la santé publique est arrivé en 2006 à la conclusion que la santé liée à la maternité s'était un peu améliorée à la suite des investissements consentis en matière de services de santé génésique mais que les disparités entre les zones rurales et les zones urbaines demeuraient énormes. UN وانتهت وزارة الصحة العامة في عام 2006 إلى أن تحسناً متواضعاً طرأ على صحة الأمومة نتيجة للاستثمار في خدمات الصحة الإنجابية، ولكن يظل التفاوت بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية كبيراً.
    280. Le Comité note avec inquiétude que la couverture assurée par le système de sécurité sociale au Maroc demeure insuffisante et inégalement répartie entre les zones rurales et les zones urbaines, ainsi qu'entre les régions. UN 280- وتلاحظ اللجنة بعين القلق أن التغطية التي يقدمها نظام الضمان الاجتماعي في المغرب لا تزال غير كافية وموزعةٌ توزيعاً غير متكافئ بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية وبين الأقاليم أيضاً.
    Outre une grande inégalité entre les zones rurales et les zones urbaines, le continent se caractérise par d'importantes inégalités horizontales reflétées par l'exclusion de beaucoup de groupes sociaux empêchés de participer activement dans les processus social, économique, et politique dans de nombreux pays. UN فإضافة إلى ارتفاع درجة التفاوت تاريخيا بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، تتميز القارة بزيادة مظاهر التفاوت الأفقية، التي انعكست في استبعاد العديد من الفئات الاجتماعية من المشاركة النشطة في العمليات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في كثير من البلدان.
    On a également signalé que la politique de limitation du nombre d'enfants qu'un couple a le droit d'avoir a abouti à d'importantes différences dans les niveaux de fécondité et les dimensions de la famille entre les zones rurales et les zones urbaines, et entre les populations minoritaires et la population majoritaire des Hans. UN ولوحظ أيضا أن السياسة العامة، فيما يتعلق بعدد اﻷطفال الذي يمكن لزوجين انجابهم، تؤدي إلى فوارق كبيرة في مستويات الخصوبة وحجم اﻷسرة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية وبين اﻷقليات واﻷغلبية المكونة من الهان.
    En outre, le Comité s'inquiète du manque d'informations disponibles sur l'ampleur du phénomène, en particulier sur la traite se pratiquant entre les zones rurales et les zones urbaines du pays, ainsi que du peu de données disponibles au sujet de l'exploitation de la prostitution dans l'État partie. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية المعلومات عن نطاق انتشار الاتجار بالنساء والفتيات، لا سيما الاتجار الداخلي من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية، وإزاء عدم وجود معلومات عن ظاهرة استغلال البغاء في الدولة الطرف.
    Il existe à cet égard des différences entre les zones rurales et les zones urbaines ainsi que des différences régionales. UN وهناك اختلافات بين الريف والحضر وفيما بين المناطق فيما يتصل بسن الزواج.
    Nombre de demandes de directives d'ONU-Habitat en matière de politique et stratégie pour des liens équilibrés entre les zones rurales et les zones urbaines dans le domaine du développement et de la gestion des établissements humains. UN عدد الطلبات على المبادئ التوجيهية لموئل الأمم المتحدة بشأن السياسات والاستراتيجيات عن الصلات الريفية الحضرية المتوازنة في تنمية وإدارة المستوطنات البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد