ويكيبيديا

    "entre leurs autorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين سلطاتها
        
    Les États Parties favorisent également la coopération et la coordination internationales entre leurs autorités, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organisations internationales. UN كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية.
    Les États Parties favorisent également la coopération et la coordination internationales entre leurs autorités, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organisations internationales. UN كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية.
    Les États parties favorisent également la coopération et la coordination internationales entre leurs autorités, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organisations internationales. UN كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية.
    Les États parties favorisent également la coopération et la coordination internationales entre leurs autorités, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organisations internationales. UN كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية.
    Les États Parties favorisent également la coopération et la coordination internationales entre leurs autorités, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organisations internationales. UN كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية.
    69. Sous l'égide du PNUCID, les cinq États d'Asie centrale ont signé un mémorandum d'accord pour renforcer la coopération entre leurs autorités nationales. UN 69- كما وقّعت الدول الخمس في آسيا الوسطى، برعاية اليوندسيب، على مذكرة تفاهم لأجل تعزيز التعاون بين سلطاتها الوطنية.
    Compte tenu des liens qu'ils entretiennent traditionnellement, les cinq États d'Asie centrale, sous l'égide de PNUCID, ont signé un mémorandum d'accord en vue de renforcer la coopération entre leurs autorités nationales respectives. UN وقامت دول آسيا الوسطى الخمس، اعتمادا أيضا على الروابط التقليدية القائمة فيما بينها وتحت رعاية اليوندسيب، بالتوقيع على مذكرة تفاهم لتعزيز التعاون بين سلطاتها الوطنية.
    S'il y a lieu, les États Parties concluent également des accords et arrangements avec des organisations sous-régionales, régionales et internationales dans le but de renforcer la coopération et la coordination entre leurs autorités nationales respectives. UN وعلى الدول الأطراف أن تبرم أيضاً، عند الاقتضاء، اتفاقات أو ترتيبات مع المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية لغرض دعم التعاون والتنسيق بين سلطاتها الوطنية المعنية.
    Les États membres ont été invités à accroître la coopération entre leurs autorités chargées de la concurrence et les pouvoirs publics, en particulier lorsque les pratiques anticoncurrentielles ont une portée internationale, cette coopération étant particulièrement importante pour les pays en développement et les pays en transition. UN ودُعيت الدول الأعضاء إلى زيادة التعاون بين سلطاتها في مجال المنافسة وبين الحكومات، لا سيما عندما توجد ممارسات لمكافحة المنافسة على الصعيد الدولي؛ فهذا التعاون يتسم بأهمية خاصة لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Les Etats parties favorisent la coopération entre leurs autorités et [les organisations non gouvernementales nationales et internationales] [concernées] et les organisations internationales en vue d'atteindre les buts du présent Protocole. UN تعزز الدول اﻷطراف التعاون بين سلطاتها و]المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية[ ]ذات الصلة[ والمنظمات الدولية بغية تنفيذ أغراض هذا البروتوكول.
    Les États parties favorisent la coopération entre leurs autorités et [les organisations non gouvernementales nationales et internationales] [concernées] et les organisations internationales en vue d'atteindre les buts du présent Protocole. UN تعزّز الدول الأطراف التعاون بين سلطاتها و[المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية] [ذات الصلة] والمنظمات الدولية بغية تنفيذ أغراض هذا البروتوكول.
    Les Etats parties favoriseront la coopération entre leurs autorités et [les organisations non gouvernementales nationales et internationales] [concernées] et les organisations internationales en vue d'atteindre les buts du présent Protocole. UN تعزز الدول اﻷطراف التعاون بين سلطاتها و]المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية[ ]ذات الصلة[ والمنظمات الدولية بغية تنفيذ أغراض هذا البروتوكول.
    Article 31. Si un problème touchant le trafic illégal d'armements ne peut être résolu dans le cadre des procédures juridiques nationales, l'État ou les États concernés cherchent à le résoudre par la communication et la coopération entre leurs autorités compétentes. UN المادة ٣١ - إذا نشأت حالة اتجار غير مشروع باﻷسلحة لا يمكن تسويتها في إطار اﻹجراءات القانونية الوطنية، تسعى الدول المعنية الى تسوية المشكلة من خلال الاتصال والتعاون بين سلطاتها المختصة.
    50. C'est dans ce contexte que le Conseil de l'OCDE a recommandé à ses pays membres de s'employer à mettre en place des mécanismes tendant à instaurer une coopération plus efficace entre leurs autorités chargées de lutter contre le spam. UN 50- ومن هذا المنطلق أوصى مجلس المنظمة بأن تعمل البلدان الأعضاء في المنظمة على وضع آليات لزيادة كفاءة التعاون بين سلطاتها المعنية بإنفاذ قوانين مكافحة الرسائل الإلكترونية التطفلية.
    16. Le principe de complémentarité exige des États qu'ils facilitent la coopération entre leurs autorités judiciaires respectives aux fins des enquêtes sur les crimes contre l'humanité et des poursuites de leurs auteurs au niveau national, et également qu'ils renforcent leur coopération judiciaire. UN ١٦ - ومضت قائلة إن مبدأ التكامل يقتضي أن تيسر الدول التعاون بين سلطاتها القضائية بغرض تعزيز التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية ومحاكمة مرتكبيها على الصعيد الوطني، وأيضا لتعزيز التعاون القانوني المتبادل.
    Étant donné l'importance du principe de complémentarité, les États doivent aussi tirer parti du système établi par le Statut de Rome et faciliter la coopération entre leurs autorités judiciaires afin de renforcer les enquêtes et les poursuites en cas de crimes contre l'humanité au niveau national, tout en maintenant l'intégrité des accords consacrés dans le Statut de Rome. UN وبالنظر لأهمية مبدأ التكامل، يجب على الدول أيضا أن تستفيد من النظام القانوني الذي وضعه نظام روما الأساسي وأن تُيسِّر التعاون بين سلطاتها القضائية من أجل تعزيز التحقيق في الجرائم ضد الإنسانية، على الصعيد المحلي ومحاكمة مرتكبيها، مع الحفاظ في الوقت نفسه على سلامة الاتفاقات المجسّدة في نظام روما الأساسي.
    37. Lorsqu'ils ne l'ont pas encore fait, les gouvernements devraient appuyer la mise en place de partenariats entre leurs autorités de contrôle des produits chimiques et l'industrie chimique en vue d'élaborer des codes de conduite et des procédures pour l'industrie et de renforcer la coopération afin d'améliorer l'efficacité des mesures de contrôle essentielles des précurseurs. UN 37- ينبغي للحكومات أن تبادر، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، إلى دعم إقامة شراكات بين سلطاتها المعنية بمراقبة الكيماويات وقطاع صناعة الكيماويات من أجل وضع مدونات سلوك واتخاذ إجراءات في هذه الصناعة وتعزيز التعاون بغية زيادة فاعلية التدابير الحاسمة لمراقبة السلائف الكيميائية.
    e) Faciliter une coordination efficace entre leurs autorités, organismes et services compétents et favoriser l'échange de personnel et d'experts, y compris, sous réserve de l'existence d'accords ou d'arrangements bilatéraux entre les États Parties concernés, le détachement d'agents de liaison; UN (ﻫ) تسهيل التنسيق الفعال بين سلطاتها وأجهزتها ودوائرها المعنية، وتشجيع تبادل العاملين وغيرهم من الخبراء، بما في ذلك تعيين ضباط اتصال، رهنا بوجود اتفاقات أو ترتيبات ثنائية بين الدول الأطراف المعنية؛
    e) Faciliter une coordination efficace entre leurs autorités, organismes et services compétents et favoriser l'échange de personnel et d'experts, y compris, sous réserve de l'existence d'accords ou d'arrangements bilatéraux entre les États Parties concernés, le détachement d'agents de liaison; UN (ﻫ) تسهيل التنسيق الفعال بين سلطاتها وأجهزتها ودوائرها المعنية، وتشجيع تبادل العاملين وغيرهم من الخبراء، بما في ذلك تعيين ضباط اتصال، رهنا بوجود اتفاقات أو ترتيبات ثنائية بين الدول الأطراف المعنية؛
    e) Faciliter une coordination efficace entre leurs autorités, organismes et services compétents et favoriser l'échange de personnel et d'experts, y compris, sous réserve de l'existence d'accords ou d'arrangements bilatéraux entre les États Parties concernés, le détachement d'agents de liaison ; UN (ﻫ) تسهيل التنسيق الفعال بين سلطاتها وأجهزتها ودوائرها المعنية، وتشجيع تبادل العاملين وغيرهم من الخبراء، بما في ذلك تعيين ضباط اتصال، رهنا بوجود اتفاقات أو ترتيبات ثنائية بين الدول الأطراف المعنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد