Il reste à comprendre les causes profondes des migrations afin d’accorder l’attention voulue à la corrélation entre migrations et développement, et c’est là une tâche particulièrement ardue. | UN | ويتمثل التحدي الباقي في فهم اﻷسباب الجذرية للهجرة ليتسنى معالجة الصلات بين الهجرة والتنمية بصورة كاملة. |
Haïti constitue une remarquable démonstration des liens entre migrations et développement. | UN | وبلدها يقدم عرضاً رائعاً للصلة بين الهجرة والتنمية. |
Ce lien entre migrations et développement explique en partie la densité croissante des flux migratoires. | UN | وتفسر تلك الصلة بين الهجرة والتنمية الزيادة في تدفقات المهاجرين. |
La relation entre migrations et développement est indissoluble. | UN | إن العلاقة بين الهجرة والتنمية لا تنفصم. |
Une autre piste à suivre réside dans la possibilité d'exploiter les synergies entre migrations et développement. | UN | ويتمثل النهج الآخر، الذي يتعين استكشافه، في إمكانية الاستفادة من أوجه التكافل بين الهجرة والتنمية. |
Les interactions entre migrations et développement sont complexes et peuvent exacerber les difficultés existantes pour ce qui est d'atteindre les objectifs de développement national et international. | UN | والصلات بين الهجرة والتنمية معقدة ويمكن أن تسبب تفاقم التحديات القائمة في تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والدولية. |
Ces dernières années, ses activités ont porté essentiellement sur l'examen des rapports entre migrations et développement et elles constituent dorénavant un thème de discussion tant au sein de l'OCDE qu'à l'extérieur. | UN | وركزت اﻷنشطة في السنوات الماضية على استعراض الروابط بين الهجرة والتنمية وأسهمت في الحوار الجاري داخل المنظمة وخارجها. |
Quelle est la meilleure façon pour les processus de consultation régionaux et les forums interrégionaux d'intégrer le lien entre migrations et développement? | UN | ما هو السبيل الأفضل لإدراج العلاقة بين الهجرة والتنمية في العمليات التشاورية الإقليمية والمنتديات الأقاليمية؟ |
Le thème retenu pour 1997 est celui des migrations internationales, l'accent étant mis, en particulier, sur les liens entre migrations et développement, ainsi que sur les sexospécificités et la famille. | UN | والموضوع المحدد لعام ١٩٩٧ هو الهجرة الدولية، مع التركيز بوجه خاص على الروابط بين الهجرة والتنمية وعلى قضايا نوع الجنس واﻷسرة. |
Plusieurs organisations internationales ont cherché à approfondir leur compréhension des relations entre migrations et développement. | UN | 36 - ويسعى العديد من المنظمات الدولية للوصول إلى فهم أفضل للعلاقة بين الهجرة والتنمية. |
Il s'agit d'un instrument pratique, qui sera complété prochainement par un programme de formation destiné à soutenir cette action d'intégration; ce sera également un instrument de référence important pour tous les autres acteurs intéressés par la question des liens entre migrations et développement. | UN | وهو أداة عملية، ستُستكمل قريبا ببرنامج تدريبي لدعم عمليات الإدماج وسيكون أداة مرجعية هامة لأصحاب المصلحة الآخرين الراغبين في تعلم المزيد عن التفاعل بين الهجرة والتنمية. |
Notant en particulier qu'il faudrait disposer de données plus abondantes sur les migrations et d'une étude des éléments qui déterminent les migrations internationales ainsi que de leurs effets, et mieux comprendre les interactions complexes entre migrations et développement, | UN | وإذ تلاحظ بصفة خاصة الحاجة إلى مزيد من بيانات الهجرة وإلى تحليل للعوامل التي تؤثر على الهجرة الدولية ولآثارها وإلى فهم العلاقات المعقدة المتبادلة بين الهجرة والتنمية فهما أفضل، |
Le Comité constate le manque d'informations sur de nombreux aspects du lien entre migrations et développement. | UN | 3 - وتلاحظ اللجنة أن هناك نقصا في المعلومات عن كثير من جوانب الصلة بين الهجرة والتنمية. |
La relation entre migrations et développement durable, qui constitue le principal point à l'ordre du jour de l'Assemblée générale, revêt aussi une grande importance pour l'avancement et la prospérité de nos pays. | UN | مسألة أخرى تتسم بأهمية كبرى بالنسبة لتقدم ورفاه بلداننا، هي العلاقة بين الهجرة والتنمية المستدامة، التي تشكل البند الرئيسي في جدول أعمال الجمعية العامة. |
La réunion a donné aux Tonga, une économie à maturité qui repose sur les transferts de fonds provenant des migrations, une occasion de mettre en évidence la corrélation entre migrations et développement. | UN | وأتاح الاجتماع لتونغا، التي هي اقتصاد ناضج يقوم على أساس الهجرة والتحويلات المالية، الفرصة لتوضيح الصلة الهامة بين الهجرة والتنمية. |
S'il est largement admis que, bien gérées, les migrations peuvent profiter aux communautés d'origine et de destination, nous notons également qu'il y a un manque d'informations à combler concernant plusieurs aspects du lien existant entre migrations et développement. | UN | وبينما يتم التسليم على نطاق واسع بأن الهجرة، عندما تجري إدارتها بطريقة ملائمة، مفيدة للمجتمعات المستقبلة للمهاجرين والمجتمعات المرسلة إليهم على السواء، نلاحظ أيضا وجود فجوة معلوماتية تتعلق بالعديد من مجالات الصلة القائمة بين الهجرة والتنمية. |
Nous jugeons constructive la proposition de Peter Sutherland de créer un forum mondial informel et ouvert à une large participation, qui examinerait les liens entre migrations et développement dans une perspective globale et holistique, en accordant une grande importance aux droits de l'homme. | UN | كما أننا نعتبر اقتراح بيتر ساذرلاند بإنشاء منتدى عالمي غير رسمي وشامل لدراسة الصلات بين الهجرة والتنمية من منظور شامل وكلي مع التركيز الرئيسي على حقوق الإنسان اقتراحا بنّاء. |
Il existe une claire relation entre migrations et développement. | UN | هناك علاقة واضحة بين الهجرة والتنمية. |
Les États-Unis se félicitent du travail fait par le Groupe mondial sur la migration, qui renforcera la capacité du système des Nations Unies et de l'Organisation internationale pour les migrations de se pencher sur la corrélation entre migrations et développement. | UN | وترحب الولايات المتحدة بعمل المجموعة العالمية للهجرة، الذي سيعزز قدرة منظومة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة على معالجة الصلة بين الهجرة والتنمية. |
Pour optimiser les synergies positives entre migrations et développement, le Gouvernement de son pays recommande sept mesures spécifiques. | UN | 68- ولتعظيم التماثليات الإيجابية بين الهجرة والتنمية توصي حكومتها بسبعة إجراءات محددة. |