Le Kenya insiste sur la corrélation entre migrations internationales et développement. | UN | وكينيا تؤكد على الصلة الوثيقة بين الهجرة الدولية والتنمية. |
La communauté des chercheurs jouait un rôle clef s'agissant de promouvoir une meilleure compréhension des liens entre migrations internationales et développement. | UN | وقد أدت دوائر البحوث دورا محوريا في تعزيز تحسين فهم العلاقة بين الهجرة الدولية والتنمية. |
Souligne la nécessité de renforcer encore les synergies entre migrations internationales et développement. | UN | يلاحظ ضرورة مواصلة تعزيز أوجه التآزر بين الهجرة الدولية والتنمية. |
De même, le travail effectué par différentes instances des Nations Unies pour mettre à jour les statistiques régionales et mondiales est extrêmement utile pour maximiser les synergies entre migrations internationales et développement. | UN | وبالمثل، فإن العمل الذي قامت به وكالات الأمم المتحدة لتحديث الإحصاءات الإقليمية والدولية عن الهجرة كان مفيداً للغاية لتعزيز أوجه التآزر بين الهجرة الدولية والتنمية. |
La présente section examine dans quelle mesure les deux types de mécanismes se sont intéressés aux relations entre migrations internationales et développement. | UN | 46 - ويستكشف هذا الفرع مدى تركيز هذين النوعين من الآليات على الروابط القائمة بين الهجرة الدولية والتنمية. |
Décideurs et chercheurs ressentent la nécessité croissante de mieux comprendre les relations complexes qui existent entre migrations internationales et développement. | UN | وما فتئت الحاجة بين راسمي السياسات العامة والباحثين على حد سواء، تزداد إلى الوصول إلى فهم أفضل للعلاقة المعقدة بين الهجرة الدولية والتنمية. |
Il apparaît donc nécessaire, compte tenu de cette évolution, de réexaminer les relations entre migrations internationales et développement en vue de faire en sorte que les migrations internationales favorisent le développement économique et social des pays concernés. | UN | وتؤكد هذه التطورات على ضرورة إعادة فحص الروابط بين الهجرة الدولية والتنمية بما يعين على ابتكار سبل تكفل إسهام الهجرة الدولية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان ذات العلاقة. |
Les rapports entre migrations internationales et santé de la population sont complexes. | UN | 54 - إن العلاقات المترابطة بين الهجرة الدولية وصحة السكان معقدة التركيب. |
On comprend toujours mal l'interdépendance entre migrations internationales et développement. | UN | 102- ولا يزال العالم لا يوجد لديه سوى فهم ضعيف للتفاعل بين الهجرة الدولية والتنمية. |
Les participants ont demandé que soient menées des recherches plus empiriques sur les liens entre migrations internationales, pauvreté et acquisition de compétences. | UN | 62 - ودعا المشاركون إلى إجراء بحوث تجريبية فيما يتعلق بالعلاقة بين الهجرة الدولية والفقر واكتساب المهارات. |
Sous la direction de la Commission de la population et du développement, la Division de la population du Département des affaires économiques et sociales mène à bien des études sur les niveaux et les tendances des migrations internationales, les politiques ayant trait à ce type de migrations et les relations entre migrations internationales et développement. | UN | 19 - تجري شعبة السكان في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، تحت إشراف لجنة السكان، دراسات عن مستويات الهجرة الدولية وتوجهاتها وعن سياسات الهجرة الدولية وعن العلاقات بين الهجرة الدولية والتنمية. |
La Division de la population du Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies mène des études sur l'ampleur et les tendances des migrations internationales, les politiques suivies et le lien entre migrations internationales et développement. | UN | وتجري شعبة السكان التابعة ﻹدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات باﻷمانة العامة، دراسات بشأن مستويات واتجاهات الهجرة الدولية، وسياسات الهجرة الدولية والعلاقة بين الهجرة الدولية والتنمية. |
Les participants ont estimé que, dans l'examen des liens entre migrations internationales et développement, il fallait songer aux droits de l'homme. Certains ont estimé que le rapport du Secrétaire général aurait dû leur faire plus de place. | UN | 25 - ورأى المشتركون أن مراعاة حقوق الإنسان في استعراض الصلات بين الهجرة الدولية والتنمية أمر ضروري - ورأى بعض المشتركين أن تقرير الأمين العام كان ينبغي أن يركز بدرجة أكبر على حقوق الإنسان. |
La Division de la population a été chargée de suivre les niveaux et les tendances des migrations internationales ainsi que les politiques ayant trait à ce type de migrations. Elle a également mené à bien des études afin d'explorer les relations entre migrations internationales et changements socioéconomiques et politiques dans un certain nombre de régions. | UN | إذ ما زالت شعبة السكان تضطلع بالمسؤولية عن رصد مستويات واتجاهات الهجرة الدولية، فضلا عن سياسات الهجرة الدولية، وكذلك اضطلعت الشعبة بدراسات لتقصي العلاقات ما بين الهجرة الدولية والتغيرات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية الحاصلة في مناطق معينة. |
Les préparatifs du Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement ont déjà contribué, au niveau national, à un dialogue accru et à une coopération et une cohérence meilleures entre les différents services gouvernementaux dont les activités ont trait au lien entre migrations internationales et développement. | UN | 298 - وقد أدت بالفعل الأعمال التحضيرية للحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية إلى تعزيز الحوار والتعاون والاتساق بين الوحدات الحكومية المختلفة التي تعالج على الصعيد الوطني العلاقة بين الهجرة الدولية والتنمية. |
VII. Améliorer les données factuelles Tous les États Membres conviennent que les données factuelles disponibles pour apprécier l'imbrication entre migrations internationales et développement ne suffisent pas et toutes les réunions intergouvernementales au niveau mondial examinant cette question ont lancé des appels à l'amélioration des données et des recherches sur les migrations internationales et le développement. | UN | 51 - تتفق جميع الدول الأعضاء على أن الأدلة المتوافرة لتقييم أوجه الترابط بين الهجرة الدولية والتنمية ليست كافية، وقد وجهت جميع الاجتماعات الحكومية الدولية المعقودة في أنحاء العالم التي تركز على هذه القضية دعوات لتحسين البيانات والبحوث المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية. |