La croissance urbaine nécessite la construction de villes durables et le renforcement des liens entre milieu urbain et milieu rural | UN | يقتضي النمو الحضري تشييد المدن المستدامة وتعزيز الروابط بين المناطق الحضرية والريفية |
Les inégalités étaient fortes, en particulier entre milieu urbain et milieu rural, et elles s'accentuaient en général de l'est à l'ouest. | UN | وكان معدل عدم المساواة مرتفعاً وخاصة بين المناطق الحضرية والريفية ويتجه إلى الزيادة مع التحرك من الشرق إلى الغرب. |
Bien que davantage de personnes bénéficient dorénavant de l'accès à l'eau potable et des services de vaccination, la disparité entre milieu urbain et milieu rural en termes de soins de santé se maintient. | UN | وعلى الرغم من حصول عدد كبير من السكان على المياه النظيفة والتحصين، لا يزال التفاوت قائماً بين المناطق الحضرية والريفية من حيث الرعاية الصحية. |
i) Intégrant les liens entre milieu urbain et milieu rural dans la planification nationale et encourageant de nouvelles recherches afin de définir des politiques et des mesures judicieuses face à l'urbanisation; | UN | ' 1` إدماج الصلات بين المناطق الحضرية والريفية في عمليات التخطيط الوطنية، وتشجيع مواصلة البحوث لإرشاد السياسات والتدابير الرامية إلى تنظيم الحضرنة؛ |
L'écart entre milieu urbain et rural va au-delà des salaires. | UN | وتتجاوز الفجوة بين الحضر والريف إلى حد كبير مسألة الأجور. |
Toutefois, les conditions de logement sont en général médiocres et il y a de fortes disparités d'accès aux services entre milieu urbain et milieu rural. | UN | إلا أن أوضاع الإسكان تتسم عموماً بالضعف. وهناك تفاوتات هائلة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية فيما يتعلق بفرص الحصول على الخدمات. |
742. Les résultats de la politique démographique sont patents, bien que l'écart entre milieu urbain et milieu rural demeure important et que l'on parle de " poches de résistance " dans le Sud et le Centre-Ouest. | UN | 742 - وحققت السياسة السكانية نتائج باهرة بالرغم من أن الفارق بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية لا يزال كبيرا ومن استمرار " جيوب للمقاومة " في الجنوب والوسط الغربي. |
Il faut investir pour que les pouvoirs publics puissent améliorer les moyens de transports, mettre en place des régimes fonciers sûrs, mobiliser des ressources financières au titre du développement durable et combler le fossé entre milieu urbain et milieu rural, ainsi qu'entre les divers quartiers des villes. | UN | والاستثمار لازم لكي تتمكن الحكومات من زيادة إمكانية الحصول على وسائل النقل، وتوفير الحيازة المضمونة للأراضي، وتعبئة الموارد المالية من أجل التنمية المستدامة، وتجسير الفجوة بين المناطق الحضرية والريفية، وكذلك بين الأحياء داخل المدن والبلدات. |
En ce qui concerne le niveau de vie, en général, les disparités entre les catégories sociales les plus aisées et les plus défavorisées ont certes, été sensiblement réduites, mais l'écart entre couches sociales et entre milieu urbain et rural demeure important. | UN | أما ما يتعلق بمستوى المعيشة، فإذا كانت الفوارق بين الفئات الاجتماعية الأيسر حالاً والفئات الأكثر حرماناً قد تقلصت بالفعل تقلصاً كبيراً، على العموم، فإن التفاوت القائم فيما بين الشرائح الاجتماعية وفيما بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية لا يزال كبيراً. |
Selon les EDST, la prévalence serait passée de 1,2 à 3 % entre les deux enquêtes (1996 et 2004) mais cette prévalence montre des disparités entre milieu urbain et rural. | UN | وتفيد البحوث المتعلقة بالسكان والصحة في تشاد بأن معدل انتشار تحديد النسل ارتفع من 1.2 إلى 3 في المائة بين الاستقصاءين (1999 و2004)، لكنه يتسم بالتفاوت بين المناطق الحضرية والريفية. |
Parmi les domaines d'investissement et de financement clefs, on compte les pratiques agricoles durables, l'infrastructure rurale, les capacités de stockage et les technologies y relatives, la recherche-développement relative aux technologies agricoles durables, la mise en place de coopératives et de chaînes de valeur agricoles durables, et le renforcement des liens entre milieu urbain et milieu rural. | UN | ومن بين المجالات الرئيسية للاستثمار والدعم: الممارسات الزراعية المستدامة؛ والهياكل الأساسية وقدرات التخزين وما يتصل بذلك من تكنولوجيات في المناطق الريفية؛ والبحث والتطوير في مجال التكنولوجيات الزراعية المستدامة؛ وإقامة تعاونيات زراعية قوية وسلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة؛ وتعزيز الربط بين المناطق الحضرية والريفية. |
Parmi les domaines d'investissement et de financement clefs, on compte les pratiques agricoles durables, l'infrastructure rurale, les capacités de stockage et les technologies y relatives, la recherche-développement relative aux technologies agricoles durables, la mise en place de coopératives et de chaînes de valeur agricoles durables, et le renforcement des liens entre milieu urbain et milieu rural. | UN | ومن بين المجالات الرئيسية للاستثمار والدعم: الممارسات الزراعية المستدامة؛ والهياكل الأساسية وقدرات التخزين وما يتصل بذلك من تكنولوجيات في المناطق الريفية؛ والبحث والتطوير في مجال التكنولوجيات الزراعية المستدامة؛ وإقامة تعاونيات زراعية قوية وسلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة؛ وتعزيز الربط بين المناطق الحضرية والريفية. |
Parmi les domaines d'investissement et de financement clefs, on compte les pratiques agricoles durables, l'infrastructure rurale, les capacités de stockage et les technologies y relatives, la recherche-développement relative aux technologies agricoles durables, la mise en place de coopératives et de chaînes de valeur agricoles durables, et le renforcement des liens entre milieu urbain et milieu rural. | UN | ومن بين المجالات الرئيسية للاستثمار والدعم: الممارسات الزراعية المستدامة؛ والهياكل الأساسية وقدرات التخزين وما يتصل بذلك من تكنولوجيات في المناطق الريفية؛ والبحث والتطوير في مجال التكنولوجيات الزراعية المستدامة؛ وإقامة تعاونيات زراعية قوية وسلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة؛ وتعزيز الربط بين المناطق الحضرية والريفية. |
À l'échelon national, les différences de fécondité entre milieu urbain et milieu rural s'estompent progressivement avec un écart inférieur à 2 enfants (2,3 et 4,1 enfants par femme respectivement sur la période 19951997). | UN | وعلى الصعيد الوطني، بدأ الفارق في معدل الخصوبة بين الحضر والريف يتقلص تدريجياً، إذ بلغ أقل من طفلين (2.3 أطفال لكل امرأة في المناطق الحضرية و4.1 أطفال في المناطق الريفية في الفترة 1995-1997). |
Ce tableau fait aussi apparaître l'existence d'énormes disparités de TMM entre milieu urbain et milieu rural ainsi qu'entre zones et il montre un taux de mortalité maternelle qui est deux fois plus élevé en milieu rural (avec 828 pour 100 000 naissances vivantes) qu'en milieu urbain (351 pour 100 000 naissances vivantes). | UN | كما يصور الجدول تباينات غاية في الضخامة بين الحضر/الريف والمناطق فيما يتعلق بوفيات واعتلال الأمهات مُبيِّناً أن معدل وفيات الأم يزيد بأكثر من الضعف في المناطق الريفية (828 لكل 000 100 من المواليد الأحياء) عنــه في المنـــاطق الحضـــرية (351 لكــــل 000 100 من المواليد الأحياء). الجدول 12-1 نسبة وفيات الأم في مناطق مختارة من نيجيريا |