Des accords officieux entre les transporteurs et les chargeurs établissent la division des cargaisons entre Mogadiscio et Kismayo. | UN | ويحدد عن طريق مفاوضات غير رسمية بين متعهدي النقل ومتعهدي الشحن تقاسم الشحنات فيما بين مقديشو وكيسمايو. |
Il a continué d'œuvrer à bâtir des relations de coopération entre Mogadiscio et Garoowe. | UN | واستمرت الجهود الرامية إلى بناء علاقات التعاون بين مقديشو وغاروي. |
Entre-temps, les forces de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) ont lancé des opérations pour prendre le contrôle des 240 kilomètres de route entre Mogadiscio et Baidoa. | UN | وفي غضون ذلك، أنهت قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال العمليات التي نفذتها من أجل إحكام السيطرة على الطريق بين مقديشو وبايدوا الممتدة على طول 240 كيلومترا. |
Cependant, les infrastructures médiocres, les conditions climatiques et la poursuite des activités des Chabab entre Mogadiscio, Baidoa et Beledweyne ont contribué à aggraver la situation. | UN | بيد أن المشكلة زادت تفاقما بسبب سوء الهياكل الأساسية، والأحوال الجوية، واستمرار نشاط حركة الشباب، بين مقديشو وبايدوا وبلدوين. |
Le principal itinéraire d'approvisionnement entre Mogadiscio et Baidoa n'est pas entièrement sécurisé, ce qui ralentit les opérations de ravitaillement de l'UNSOA. | UN | وليست طريق الإمداد الرئيسية بين مقديشو وبيدواه آمنة تماماً، الأمر الذي يعيق عمليات إعادة الإمداد التي يقوم بها مكتب دعم البعثة. |
Le Groupe de contrôle estime que le chef du réseau du Puntland est Fu'aad Mohamed Khalaf Shangole, de nationalité suédoise, qui se déplace relativement librement entre Mogadiscio et Garowe. | UN | ويعتقد فريق الرصد بأن قائد شبكة بونتلاند هو فؤاد محمد خلف ' شنغوليه` وهو مواطن سويدي، يتحرك بحرية نسبية بين مقديشو وغاروي. |
Depuis sa défaite, Atom s'est rapproché encore davantage d'Al-Chabab, s'est rendu à Mogadiscio pour des traitements médicaux et aurait passé le premier semestre de 2011 entre Mogadiscio et Kismayo, en quête d'assistance militaire et financière pour ses forces. | UN | 37 - ووجد أتوم نفسه، منذ هزيمته، مرغما على الاقتراب أكثر فأكثر من حركة الشباب، حيث سافر إلى مقديشو للعلاج الطبي، وقضى النصف الأول من عام 2011 متنقلا بين مقديشو وكيسمايو بحثا عن العون العسكري والمالي لقواته. |
Ils ont permis l'accès à Internet et la fourniture de services de téléphonie, de télécopie chiffrée, de transmission de données et de visioconférence entre Mogadiscio et l'UNSOA et d'autres entités des Nations Unies, dont la Base de soutien logistique et le Siège de l'ONU. | UN | وفرت الشبكة خدمات الاتصال الهاتفي الصوتي باستخدام بروتوكولات الإنترنت، والفاكس المشفر، والبريد الإلكتروني، والإنترنت، وإبلاغ البيانات، ومرافق التداول بالفيديو بين مقديشو ومكتب دعم البعثة فضلا عن شبكة الأمم المتحدة الأوسع بما في ذلك قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات ومقر الأمم المتحدة |
Les convois routiers de l'AMISOM entre Mogadiscio et Baidoa ont commencé en avril, réduisant ainsi le coût de l'appui logistique qui s'effectuait jusque-là par transport aérien ou routier par le Kenya et l'Éthiopie. | UN | 32 - وبدأ تسيير القوافل البرية للبعثة بين مقديشو وبايدوا في نيسان/أبريل، مما قلل من تكاليف الدعم اللوجستي الذي كان يقدم حتى ذلك الحين جوا أو برا عبر كينيا وإثيوبيا. |
Les unités du génie de l'AMISOM formées par l'UNSOA et utilisant du matériel de l'ONU ont entrepris de réparer les routes entre Mogadiscio et Baidoa et entre Mogadiscio et Marka, pendant que de nouvelles unités poids lourds de l'AMISOM ont commencé leurs opérations autour de la capitale. | UN | وشرعت وحدات البعثة الهندسية التي دربها المكتب والتي تستخدم معدات الأمم المتحدة في إصلاح الطريقين الرابطين بين مقديشو وبايدوا وبين مقديشو ومركا معا، فيما شرعت وحدات البعثة من الشاحنات الثقيلة التي أصبحت مؤخرا جاهزة للاشتغال في العمل في المناطق المحيطة بالعاصمة. |
Le réseau a fourni les éléments suivants : services de téléphonie par Internet, télécopie cryptographique, courrier électronique, Internet, transmission de données et services de vidéoconférence entre Mogadiscio et l'UNSOA, ainsi qu'avec le réseau de l'ONU en général, y compris la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi et le Siège de l'ONU | UN | وفرت الشبكة خدمات الاتصال الهاتفي الصوتي باستخدام بروتوكولات الإنترنت، والفاكس المشفر، والبريد الإلكتروني، والإنترنت، ونقل البيانات، ومرافق التداول بالفيديو بين مقديشو ومكتب دعم البعثة فضلا عن شبكة الأمم المتحدة الأعم، بما في ذلك قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات ومقر الأمم المتحدة |
La route située entre Jawhar, dans la région du Moyen-Chébéli et Beledweyne, dans la région de Hiraan, restait en proie aux embuscades tendues par Al-Chabab, tandis que des arrestations de membres d'organisations non gouvernementales nationales traduisaient le fait que Buurhakaba, ville située entre Mogadiscio et Baidoa, demeurait sous le contrôle d'Al-Chabab. | UN | وظلت الطريق بين جوهر ومنطقة وسط شبيلي وبيليت وين ومنطقة هيران معرضة لكمائن الحركة، في حين بينت اعتقالات تعرض لها موظفون وطنيون تابعون لمنظمات غير حكومية أن بور هكبا، وهي بلدة تقع بين مقديشو وبيدوا، لا تزال تحت سيطرة الحركة. |