Le Comité spécial souligne la nécessité de faire la différence entre opérations de maintien de la paix et aide humanitaire. | UN | واللجنة الخاصة تؤكد ضرورة التمييز بين عمليات حفظ السلام والمساعدة اﻹنسانية. |
Il continue également de faciliter l'échange entre opérations de paix des enseignements tirés de l'expérience en ce qui concerne la mise en place d'installations pénitentiaires de ce type. | UN | وتواصل الدائرة أيضاً تيسير تبادل الدروس المستفادة بين عمليات السلام فيما يتعلق بإنشاء مرافق سجون مؤقتة. |
Il souligne qu'il importe d'éviter les décalages entre opérations de maintien de la paix et missions de suivi. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية تفادي الثغرات بين عمليات حفظ السلام وبعثات المتابعة. |
Un élément essentiel du plan et des opérations futures consistera à éliminer les subventions mutuelles entre opérations et entre unités opérationnelles. | UN | ويتمثل أحد العناصر الرئيسية للخطة وللعمليات المقبلة في إنهاء الإعانة التناقلية بين العمليات وبين الوحدات التنفيذية. |
Un élément essentiel de ce plan consistera à éliminer les subventions mutuelles entre opérations et entre unités opérationnelles. | UN | ويتمثل أحد العناصر الأساسية في خطة الخيار الثاني في إنهاء الإعانة التناقلية بين العمليات والوحدات التنفيذية. |
Selon un avis, elle devait englober uniquement les opérations qui entraient dans un contrat-cadre prévoyant le règlement entre opérations. | UN | وكان أحد الآراء هو أنه ينبغي قصره على المعاملات التي تشكل جزءا من اتفاق إطاري ينص على المعاوضة بين المعاملات. |
Il souligne qu'il importe d'éviter les décalages entre opérations de maintien de la paix et missions de suivi. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية تفادي الثغرات بين عمليات حفظ السلام وبعثات المتابعة. |
Ajouter la phrase suivante après la dernière phrase : < < L'importance de faire la différence entre opérations de maintien de la paix et aide humanitaire est vigoureusement reconnue. | UN | يضاف ما يلي بعد الجملة الأخيرة: " ويتم التأكيد على ضرورة التمييز بين عمليات حفظ السلام والمساعدة الإنسانية. |
Ajouter la phrase suivante après la dernière phrase : < < L'importance de faire la différence entre opérations de maintien de la paix et aide humanitaire est vigoureusement reconnue. | UN | يضاف ما يلي بعد الجملة الأخيرة: " ويتم التأكيد على ضرورة التمييز بين عمليات حفظ السلام والمساعدة الإنسانية. |
Il est primordial de maintenir la distinction entre opérations antiterroristes et activités de stabilisation de la MINUSMA, notamment pour la protection effective des civils et des acteurs humanitaires. | UN | ومن الأهمية بمكان المحافظة على التمييز بين عمليات مكافحة الإرهاب وأنشطة البعثة الرامية إلى تحقيق الاستقرار، بما في ذلك لتأمين فعالية حماية المدنيين والعمل الإنساني. |
La pratique des avances intercomptes entre opérations de maintien de la paix doit cesser, et tout excédent de trésorerie doit être affecté au règlement des sommes dues aux États Membres. | UN | وقال إنه لا بد من التوقف عن استخدام الاقتراض التناقلي بين عمليات حفظ السلام، وإنه ينبغي استخدام أي فائض نقدي لتسديد الالتزامات المتأخرة للدول الأعضاء. |
Elles considéraient que la distinction entre opérations de maintien de la paix et autres opérations était justifiée car elle se fondait sur les caractéristiques propres à chacun de ces deux types d'opération. | UN | واعتبرت أن التمييز بين عمليات حفظ السلام والعمليات الأخرى مسألة لها ما يبررها لأنها نابعة من الخصائص المتأصلة لكلا النوعين من العمليات. |
Conformément aux dispositions du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, il contribuera à renforcer la coopération avec les accords régionaux, compte tenu de leur mandat, de leur domaine de compétence et de leur composition, afin que la communauté internationale soit mieux à même de maintenir la paix et la sécurité. L'importance de faire la différence entre opérations de maintien de la paix et aide humanitaire est vigoureusement reconnue. | UN | ووفقا للفصل الثامن من الميثاق سيعزز البرنامج التعاون مع الترتيبات الإقليمية، في حدود ولاية ونطاق وتكوين كل منها، من أجل تدعيم قدرات المجتمع الدولي في ميدان صون السلام والأمن الدوليين ولا بد من التأكيد على ضرورة التمييز بين عمليات حفظ السلام والمساعدة الإنسانية. |
86. L'UNICEF a apporté son concours aux initiatives que le Département des affaires humanitaires a prises récemment pour essayer de réduire les disparités entre opérations humanitaires et opérations de maintien de la paix. | UN | ٨٦ - ودعمت اليونسيف المبادرات اﻷخيرة لادارة الشؤون الانسانية، التي تحاول تضييق الفجوة بين عمليات المساعدة الانسانية وعمليات حفظ السلم. |
< < Dans ce contexte, une coordination efficace entre les organes, programmes, fonds et organismes des Nations Unies qui concourent à la formulation et à l'application des politiques et en leur sein est indispensable pour renforcer la cohérence des mécanismes existants et trouver un juste équilibre entre opérations de maintien de la paix et activités de prévention. | UN | ' ' وفي هذا السياق، فإن التنسيق الفعال بين أجهزة الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ووكالاتها المشاركة في وضع السياسات وتنفيذها أمر حيوي لكفالة تحسين اتساق الآليات القائمة وضمان التوازن المناسب بين عمليات حفظ السلام والأنشطة الوقائية. |
Le Conseil souligne l'importance de la coopération entre opérations de maintien de la paix des Nations Unies et fonds, programmes et institutions spécialisées du système des Nations Unies. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن أهمية التعاون بين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة. |
Ce système facilite l'analyse comparative entre opérations par pays, donne à la direction l'assurance que les activités sont bien gérées ou gérées de manière adéquate et aide à identifier les opérations pour lesquelles des mesures correctives doivent être prises rapidement. | UN | وهذا النظام ييسر عملية وضع معايير للمقارنة بين العمليات القطرية، ويوفر للإدارة ضمانات بأن الأنشطة تدار إدارة جيدة أو كافية، ويساعد على تحديد العمليات التي تحتاج إلى اتخاذ إجراء تصحيحي عاجل. |
Ce système facilite l'analyse comparative entre opérations par pays, donne à la direction l'assurance que les activités sont bien gérées ou gérées de manière adéquate et aide à identifier les opérations pour lesquelles des mesures correctives doivent être prises rapidement. | UN | وهذا النظام ييسر عملية وضع معايير للمقارنة بين العمليات القطرية، ويطمئن الإدارة بأن الأنشطة تدار إدارةً جيدة أو كافية، ويساعد على تحديد العمليات التي تحتاج إلى اتخاذ إجراءٍ تصحيحي عاجل. |
Ce système facilite l'analyse comparative entre opérations par pays, donne à la direction l'assurance que les activités sont bien gérées ou gérées de manière adéquate et aide à identifier les opérations qu'il faut rapidement remettre sur le bon chemin. | UN | وهذا النظام ييسر عملية وضع معايير للمقارنة بين العمليات القطرية، ويطمئن الإدارة بأن الأنشطة تدار إدارةً جيدة أو مرضية، ويساعد على تحديد العمليات التي تحتاج إلى إجراءٍ تصحيحي عاجل. |
Une deuxième partie de l'évaluation approfondie serait consacrée à l'appui aux fonctions ayant une incidence sur la phase de démarrage ainsi qu'à des questions plus fondamentales touchant la direction générale, les relations entre les composantes de maintien de la paix et l'interface entre opérations humanitaires et opérations de maintien de la paix. | UN | وأضاف أن جزءا ثانيا من التقييم المتعمق سيكرس لوظائف الدعم ذات الصلة بمرحلة البداية فضلا عن المسائل ذات الطابع الفني المتزايد من قبيل التوجه العام وأوجه الترابط بين عناصر حفظ السلم والصلات القائمة بين العمليات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم. |
Il a étudié en outre le choix entre opérations construites (imputées) et observables, lorsqu'il a réfléchi à la place des comptes satellites par rapport aux comptes principaux. | UN | ونظر المحفل كذلك في الخيار بين المعاملات المفترضة مقابل المعاملات الملحوظة عند دراسته لدور الحسابات الفرعية مقابل الحسابات الرئيسية. |